ЧАСТЬ 5:
Италия - родина фамилий
читать дальше
![]() |
Статуя Пьетро Орсеоло (Венеция, церковь Сан-Рокко) |
Первые в Европе фамилии появились в Венеции приблизительно в X в. Одним из первых документально зафиксированных случаев можно считать упоминание семейства Орсеоло, родоначальники которой, братья-дожи Доменико и Пьетро упоминаются в документах того времени как Dominicus Urseolo (Ursiulus) и Petrus Urseolo (Ursiulus). Впоследствии потомки Пьетро продолжают именоваться Urseolo/Ursiolo/Ursoyolus: таким образом перед нами пример фамилии в современном смысле этого слова - родового имени, передающегося из поколение в поколение.
Впрочем, постоянные фамилии имели только представители высших слоев общества. Человек из низшего или среднего слоя еще долго довольствовался одним только личным именем. Если требовалось более конкретная идентификация, к имени прибавлялся уточнение: "сын такого-то", "из рода такого-то", "уроженец такой-то местности", "представитель такого-то ремесла".
Такая ситуация продолжалась минимум до XV века. Почти половина известных нам художников и архитекторов Позднего Средневековья и раннего Возрождения не имела фамилии в точном смысле этого слова. Так, скульпторы Джованни Пизано и Андреа Пизано не были родственниками: Pisano означает всего-навсего "пизанец, житель Пизы" (Андреа также был известен как Андреа да Понтедера, по имени своего родного селения, расположенного неподалеку от Пизы). Многочисленные художники известные как Венециано были уроженцами Венеции (veneziano - "венецианский, венецианец"). Таким же образом "фамилия" Леонардо да Винчи означает "из Винчи" - тосканского городка, родом из которого был сам Леонардо и его отец, адвокат Пьеро да Винчи.
Образовывались "фамилии" и другим образом: например, Андреа ди Чоне ди Арканьоло (Андреа, сын Чоне, сына Арканьоло) стал известен как Орканья, очевидно, вследствие искажения Arcagnolo → Orcagna. Живописец Аньоло Бронзино получил свое прозвание за цвет волос (bronzino - "бронзовый"), а до того был известен как Аньоло ди Козимо ди Мариано.
![]() |
Доменико дель Гирландайо. Автопортрет (фрагмент "Поклонения волхвов", капелла Сассетти) |
Даже те прозвища, которые стали настоящими фамилиями - то есть, начали передаваться по наследству, - легко менялись на новые. Настоящим именем Сандро Боттичелли было Алессандро ди Мариано ди Ванни Филипепи -Алессандро, сын Мариано, сына Ванни Филипепи. Прозвище Боттичелло (отbotticella - "бочонок, чан") изначально принадлежало одному из его старших братьев, Джованни, упоминаемому в кадастре 1458 года как “vochato Botticello” -"прозванный Ботичелло".
Современник Боттичелли Доменико дель Гирландайо получил свое прозвище благодаря отцу, флорентийскому ювелиру Томмазо Бигорди, введшему в моду женские головные украшения в виде венков (ghirlande) и прозванному за это Ghirlandaio - Гирляндщик. Дети Томмазо стали называться del Ghirlandaio - Гирляндщиковы, дети Гирляндщика. Это же прозвище впоследствии унаследует сын Доменико, Ридольфо дель Гирландайо - таким образом, прозвание деда-ювелира для его внука уже превратилось в полноценную фамилию.
Окончательно необходимость иметь фамилию закрепил Тридентский собор (1545-1563 г.), предписавший священникам указывать в церковных реестрах не только имя, но и фамилию ребенка.
Что касается современных итальянских фамилий, то их можно разделить на несколько типов:
1. Фамилии, происходящие от личных имен. По сути, это "потомки" средневековых патронимических конструкций: если изначально некий Джованни, сын Лоренцо назывался просто Джованни ди Лоренцо (аналог русск. Иван Лаврентьев сын), то его потомство в качестве фамилии могло:
- сохранить первоначальный патроним (с предлогом) - Di Lorenzo (в современной орфографии предлоги в фамилиях пишутся с большой буквы) или же, в слитном написании - Dilorenzo, или же, в латинизированном варианте - De Laurentiis;
- использовать имя предка во множественном числе без предлога - Lorenzi (наиболее распространенный вид образования итальянских фамилий) либо с предлогом - De Lorenzi (De в данном случае - краткая форма предлога множественного числе dei (de’):dei Lorenzi, "из потомков Лоренцо");
- оставить имя в единственном числе, но "потерять" при этом предлог di: Lorenzo (в таком случае фамилия будет полностью совпадать по форме с личным именем Lorenzo).
Фамилии первого типа могут быть образованы как от полных имен (Martino - Martini/Di Martino/Martino, Alessandro - Alessandri/Di Alessandri/Alessandro, Luca - Di Luca/De Luca, Nicolò/Niccolò - Di Niccolò/Di Niccolò), так и от кратких и уменьшительных форм (Martinetti/Martinelli/Martinucci, Sandri/Sandrini/Sandrucci, Luchini/Luchetti,Niccolini/Niccoletti/Niccolucci). Некоторые фамилии сохранили память о средневековых именах, вышедших ныне из употребления: Bonaccorsi/Buonaccorsi (Bonaccorso), Omoboni (Omobono), Bonaiuti (Bonaiuto), Guarneri (Guarnero/Guarniero/Guarnieri).
2. Фамилии, происходящие от прозвищ, основанных на каких-либо чертах внешности или характера:
Grassi/Grasso (grasso - "жирный, толстый"
Magri/Magro (magro - "тощий"
Rosso/Rossi/Russo/Russi/Lorusso (rosso - "рыжий"
Rossini/Rossino (rossino - "рыженький"
Ricci/Riccio (riccio - "кудрявый"
Carbone/Carboni (carbone - "уголь"
Mancini/Mancino (mancino - "левша"
Forti/Forte (forte - "сильный"
Malerbi/Malerba (malerba - "сорняк"
Battaglia (battaglia - "битва"
Mazza (mazza - "дубина"
Сюда же примыкают фамилии, образованные от прилагательных, совпадающих с личными именами:
Bruni/Di Bruno/Bruno (ит. bruno - "коричневый, смуглый", ср. личное имя Bruno),
Felici/Di Felice/Felice (ит. felice - "счастливый/счастливая", ср. личное имя Felice),
Clementi/Di Clemente/Clemente (ит. clemente - "милосердный", ср. личное имя Clemente) и т.д.
3. "Географические" фамилии, указывающие на место происхождения:
Milanese/Milanesi (ит. milanese - "миланский, миланец"), Da Milano ("из Милана"
Genovese/Genovesi (ит. genovese - "генуэзский, генуэзец")
Romano/Romani (ит. romano - "римский, римлянин")
Sorrentino/Sorrentini (ит. sorrentino - "соррентский, житель Сорренто")
Veneziano/Veneziani (ит. veneziano - "венецианский, венецианец")
Napolitano/Napolitani (ит. napolitano - "неаполитанский, неаполитанец")
Siciliano/Siciliani (ит. siciliano - "сицилийский, сицилиец")
Albanese/Albanese (ит. albanese - "албанский, албанец", "альбанский, житель Альбано")
Greco/Greci (ит. greco - "греческий, грек"
4. "Адресные" фамилии, указывающие на место жительства:
Chiesa/Della Chiesa ("живущий возле церкви"
Pozzo/Del Pozzo ("живущий возле колодца"
Fontana/Della Fontana ("живущий возле фонтана/источника"
Strada/Della Strada ("живущий возле дороги"
Piazza/Della Piazza ("живущий на площади"
Riva/Della Riva ("живущий на берегу"
Villa/Della Villa ("живущий в поместье"
5. "Профессиональные" фамилии:
Ferrari/Ferraro (ит. средневек. ferraro - "кузнец")
Fabbri/Fabbro/Fabri/Fabro (ит. fabbro - "кузнец")
Sartori/Sartoro/Sarto/Sarti (ит. sartoro, sarto - "портной")
Barbieri/ Barbiero/Barbiere/ Del Barbiere (ит. barbiere - "цирюльник")
Caruso/Carusi (ит. caruso, сицилийск. carusu - "батрак")
Contadini/Contadino (ит. contadino - "крестьянин)
Molinari/Molinaro/Mulinari/Mulinaro (ит. mulinaro - "мельник").
6. Фамилии, дававшиеся подкидышам и незаконнорожденным детям:
Esposito (ит. esposito - "подкинутый, подкидыш")
Trovato (ит. trovato - "найденный, найденыш")
Proietti (от ит. proiettare - "бросать, выбрасывать")
Ignoto/Ignoti (ит. ignoto - "неизвестный")
Venturi (от ит. ventura - "случай, случайность")
Bastardo (ит. bastardo - "незаконнорожденный, ублюдок")
Orfano (ит. orfano - "сирота")
Casadei (от средневек. лат. casa Dei - "дом Божий", т.е. приют)
Innocenti (от ит. innocente - "невинный")
Colombo (от ит. colombo - "голубь, голубок")
Della Pietà (букв. "(дитя) милосердия")
Dell’Amore (букв. "(дитя) любви")
Diotisalvi (ит. Dio ti salvi - "пусть Бог спасет тебя")
Diotallevi (ит. Dio t`allevi - "пусть Бог вскормит тебя")
(Ср. также средневековые пожелательные имена Diotisalvi, Diotallevi).
С 1889 г. в Италии запрещено давать детям-сиротам подобные фамилии законодательно. В случае усыновления закон приписывает давать ребенку двойную фамилию: первой ставится фамилия усыновителя, второй - собственная фамилия ребенка.
Детям, рожденным в браке, дается фамилия отца, хотя в последнее время регулярно выдвигаются законопроекты о введении двойных фамилий, сочетающие фамилию отца с фамилией матери. Кстати, большинство итальянок, выходя замуж, не меняют фамилию, хотя имеют право присоединить фамилию мужа к своей, подав для этого специальное заявление.
В целом, разнообразие фамилий в Италии довольно велико. По данным Cognomix, самую распространенную в Италии фамилию - Rossi - носит всего 45 677 человек, то есть, 0,07% 62-миллионного населения Италии. Поэтому обычно у итальянца не так уж много шансов встретить однофамильца. Но когда такой шанс выпадает, встреча не всегда оказывается приятной: например, в ноябре 2012 года миланские СМИ много писали о 29-летнем докере Маттео Биджи, который убил ножом своего ровесника, товарища по работе, однофамильца и тезку - 29-летнего докера Маттео Биджи (Panorama.it: Omicida e vittima si chiamano Matteo Biggi, 29 anni, portuali. Omonimi)
Впрочем, еще больше курьезов можно обнаружить в итальянском адресном справочнике PagineBianchi. Судя по его базе, в Италии довольно много фамилий, крайне неудобных для их носителей: Verro (Хряк), Porco (Свинья), Tonto (Дурак), Sciocco (Тупица), Birba (Мерзавец), Mariolo (Мошенник), Brigante (Разбойник), Bandito(Бандит), Pene (Пенис).
Портал Cognomix, в свою очередь, представляет свою коллекцию cognomi strani e buffi - странных и забавных фамилий, собранных из различных источников, в том числе и из объявлений о смене фамилии в "La Gazzetta Ufficiale":
Maiale (Боров)
Pappagallo (Попугай)
Serpente (Змея)
Pomodoro (Помидор)
Strozzacapra (Придуши-Козу)
Tontodimamma (Мамочкин-Дурень)
Mastronzo (Однако-Дерьмо)
Chiappa (Задница)
Sederino (Попочка)
Lamorte (Смерть)
Lapuzza (Зловоние)
Cazzaro (Раздолбай)
Сanaglia (Негодяй)
Incapace (Бездарь)
Troia (Свиноматка/Шлюха)
Некоторые фамилии дают прочувствовать всю глубину, до которой может дойти человеческое невезение:Piscioneri (piscione - "засс…нец"), Finocchio (в литературном языке finocchio означает "фенхель", а в просторечии - "педераст", Pippa (лит. "курительная трубка", просторечн. "онанист"
, Sega (лит. "пила", просторечн. "мастурбация"
и, наконец, Ficarotta (fica - грубое название женского полового органа, rotta - "разорванная"
.
Кроме того, великий и могучий итальянский язык приготовил невезучим итальянцам еще одну западню. Поскольку в Италии личные имена часто совпадают по форме с прилагательными или нарицательными существительными (felice - "счастливый/счастливая" и Felice, stella - "звезда" и Stella), то неудачное сочетание имени и фамилии может дать совершенно ошеломительный результат:
Pasqua DI NATALE - Пасха Рождественская
Sabato DI DOMENICO - Суббота Воскресная
Benedetta Mazza - Благословенная Дубина
Primo DECIMO - Первый Десятый
Bruno NERO - Коричневый Черный
Stella LUNA - Звезда Луна
Dante STABENE - Данте В-Порядке
Italia VINCIGUERRA - Италия Выиграй-Войну
Benvenuto CAZZIN - Добро-Пожаловать Маленький-Член
В обратном порядке (фамилия - имя):
AMICO Fedele - Верный Друг
DOLCE Oliva - Сладкая Оливка
CAVALLO Fortunato - Счастливая Лошадь и GATTO Felice - Счастливый Кот
RICOTTA Bianca - Белая Рикотта (разновидность сыра)
CARTA Bianca - Карт-Бланш
TREMANTE Arcangelo - Дрожащий Архангел
TEMPESTA Immacolata - Непорочный Ураган
ORMAI Felice - Наконец-то Счастлив
POPPA Rosa - Розовая Грудь
ERA Natale - Было Рождество
PISCIA Costante - Постоянное Сс…нье
CITA Dino - Гражданин (cittadino)
И, наконец, совершенно музыкальное сочетание: PIANO Allegra.
Самые распространенные фамилии Италии
читать дальше
10 самых распространенных фамилий
Происхождение фамилии | Количество носителей | ||
1 | Rossi (Росси) | От ит. rosso - "рыжий" | 45 677 |
2 | Russo (Руссо) | От диал. russo (лит. rosso) - "рыжий" | 31 372 |
3 | Ferrari (Феррари) | От староит. ferraro - "кузнец" | 26 204 |
4 | Esposito (Эспозито) | От ит. esposito - "найденыш" | 23 230 |
5 | Bianchi (Бьянки) | От ит. bianco - "белый" | 18 794 |
6 | Romano (Романо) | От ит. romano - "римский; римлянин" | 17 947 |
7 | Colombo (Коломбо) | От ит. colombo - "голубь" | 17 670 |
8 | Ricci (Риччи) | От ит. riccio - "кудрявый" | 15 045 |
9 | Marino (Марино) | От ит. marino - "морской" | 13 417 |
10 | Greco (Греко) | От ит. greco - "грек" | 13 416 |