"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
В настоящее издание включены слова и выражения, наиболее часто встречающиеся в оперных либретто. Словарь будет полезен всем, кому невдомек, что над сценой обычно транслируются субтитры. :-))
Bell’idol mio – буквально: «мой прекрасный истукан». Ласковое обращение тенора к сопрано (реже - к меццо-сопрано). Синонимы: mia cara, mio dolce tesoro. Исключение в применении: если партия сопрано изначально писалась для кастрата.
Lasciate!/ Lascia! – соответствует распространенному русскому выражению «Ах, оставьте!». Употребляется лирическими сопрано в адрес тенора (реже - баритона) с намерением спровоцировать его на прямо противоположные действия.
Traditore/ traditor (произносится: «трррррррадиторрррр») - буквально: «предатель». Употребляется драматическими сопрано по отношению к лирическому тенору. Примечание: наиболее убедительно звучит в диапазоне не ниже «до» третьей октавы.
Crudele (произносится: "крррруделе"
- буквально: "жестокий". Употребляется исполнительницами любых женских партий по отношению к исполнителям любых мужских партий.
Partire/ partir – буквально: «покидать». Действие, совершаемое тенором по отношению к драматическому сопрано. Обычно заканчивается любовным дуэтом с лирическим сопрано и сольной арией драматического сопрано (см. Crudele и Traditore)
Misera – стандартное душевное состояние лирико-колоратурного сопрано на протяжении всего спектакля вплоть до счастливой развязки. Употребляется по отношению к самой себе: “Misera me” – «Ах, я несчастная!»
Fortunata - душевное состояние лирико-колоратурного сопрано после счастливой развязки.
Perdere – глагол, неизменно смущающий неопытных слушателей, впервые попавших в итальянскую оперу.
Ohibò!/ Ohimè! – восклицание, фонетически (и семантически тоже) соответствующее известному «Ой-вей!». Употребляется басами и баритонами в качестве реакции на действия лирического тенора.
Bell’idol mio – буквально: «мой прекрасный истукан». Ласковое обращение тенора к сопрано (реже - к меццо-сопрано). Синонимы: mia cara, mio dolce tesoro. Исключение в применении: если партия сопрано изначально писалась для кастрата.
Lasciate!/ Lascia! – соответствует распространенному русскому выражению «Ах, оставьте!». Употребляется лирическими сопрано в адрес тенора (реже - баритона) с намерением спровоцировать его на прямо противоположные действия.
Traditore/ traditor (произносится: «трррррррадиторрррр») - буквально: «предатель». Употребляется драматическими сопрано по отношению к лирическому тенору. Примечание: наиболее убедительно звучит в диапазоне не ниже «до» третьей октавы.
Crudele (произносится: "крррруделе"

Partire/ partir – буквально: «покидать». Действие, совершаемое тенором по отношению к драматическому сопрано. Обычно заканчивается любовным дуэтом с лирическим сопрано и сольной арией драматического сопрано (см. Crudele и Traditore)
Misera – стандартное душевное состояние лирико-колоратурного сопрано на протяжении всего спектакля вплоть до счастливой развязки. Употребляется по отношению к самой себе: “Misera me” – «Ах, я несчастная!»
Fortunata - душевное состояние лирико-колоратурного сопрано после счастливой развязки.
Perdere – глагол, неизменно смущающий неопытных слушателей, впервые попавших в итальянскую оперу.
Ohibò!/ Ohimè! – восклицание, фонетически (и семантически тоже) соответствующее известному «Ой-вей!». Употребляется басами и баритонами в качестве реакции на действия лирического тенора.
а еще они иногда в самый ответственный момент говорят Basta! - после чего никто, как водится, не затыкается и продолжает безобразничать )))
Напр., не учтено умеренно распространенное выражение pieta надеюсь, я его правильно записал) -- мне кажется, это FML в сочетании с активной жизненной позицией
Ага, per pietà. Ну, тогда уж и per carità.
Господа!
Скидываемся, кто сколько может, распространенными словами и выражениями! Выпустим второе издание от имени научного коллектива!
P.S. Только распространенными, иначе смысл теряется.
Это про что?)
Да про то же, про что и в русском. :-) Terrore - ужас, паника. Они просто в поэтической речи окончания любят проглатывать.