"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
В английской википедии попалась занятная штука – завещание Генделя (а полностью его можно прочитать вот здесь). Завещание написано на английском языке и несколько раз переписывалась, потому что получатели постоянно норовили помереть раньше завещателя.

Судя по нижеприведенному тексту, Генделю было что завещать. Тогдашний фунт, как утверждают британские архивы, равнялся примерно 85 фунтам нынешним. Или же 129 нынешним же долларам (это так, для примера). А фунтов у Генделя было, мягко говоря, до черта. И завещал он их вместе с прочим своим имуществом следующим образом: читать дальше
Georg Friedrich Handel - Organ concerto Op.7 N°1 in B flat major
читать дальше


@темы: история, Гендель, Handel, концерты

Комментарии
07.04.2015 в 20:58

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
Мне сегодня попалась распечатка с цитатами из Роллана... и я подумала про этот фарс, что хорошо бы текст увидеть... и не нашла... обидно! В примечаниях сказано, что «The Contre Temps, or the Rival Queans» («He в такт, или Дамы-соперницы»), представлено 27 июля 1727 года в Друри-Лейн... «В ту эпоху, когда лондонская Опера представляла собой поле битвы между приверженцами Фаустины и Куццони
07.04.2015 в 21:46

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Ох, я сама его искала! Хотелось, так сказать, воочию...

И тоже с тем же результатом. :-((
07.04.2015 в 22:51

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
Вот иногда кажется, что уже оцифровано...ан нет...
Интересно просто, много ли там Генделя в тексте:)
И в каком виде Р. Роллан его читал? :)
08.04.2015 в 03:05

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Вот иногда кажется, что уже оцифровано...ан нет...
Да, как же! Переводы Бальзака у нас до сих пор в цифре не все - с бумаги читаю, а у меня уже глаза как-то отвыкли, что нельзя шрифт себе укрупнить до нужного размера. :-((
И в каком виде Р. Роллан его читал?
По-аглицки, наверное. Вряд ли кто-то разогнался переводить его на французский.
Кстати, еще вопрос, читал ли. Мог ведь просто встречать упоминания где-нибудь. Не Шекспир же.
08.04.2015 в 17:20

"If I had a flower for every time I thought of you, I could walk through my garden forever".
шрифт себе укрупнить до нужного размера :) Да, иногда очень хочется!:)
Мог ведь просто встречать упоминания где-нибудь да, бывает, кто-то один упомянул и пошло-поехало... Вчера пока искала, только на предложения библиотек в виде микрофильма натыкалась...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии