05:48 

Доступ к записи ограничен

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Слабонервным под кат не смотреть!

16.01.2015 в 22:50
Пишет  ellssa:

Я обожаю мебельные магазины. Особенно две их разновидности: не самые элитные, но стремящиеся таковыми выглядеть в больших городах, и магазины с претензией - в маленьких. Мимо такой выставки тщеславия и дурновкусия я просто не в состоянии пройти спокойно.

Жаль, фотографирую плохо, и всего сияния позолоты фотографии не в силах передать. )

читать дальше

URL записи


00:19

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
С возвращением меня и со Старым Новым годом всех!


Аккурат в день моего отъезда весь Восток занесло снегом. И домик в деревне, где мы обычно гудим НГ, тоже. Если бы мужики днем тридцать первого не поехали его раскапывать, так бы и гудели всю ночь в сугробе.


Утром дети вырыли в снегу не то подземный ход, не то гробницу. Хрен его знает для каких целей (никто так и не признался), но кот решил, что это лично для него. И пришел туда "навеки поселиться".


А это я. Все это время у меня традиционно чертовски болел позвоночник (и сейчас болит, падла) , но ритуальный поход по злачным местам боевой славы я все равно предприняла.


А теперь к делу.

В качестве типа праздничного подарка выложу для всех интересующихся русские субтитры к дрезденскому "Ксерксу". Не прошло и полгода, как я их вычитала :-)), но если заметите опечатки или, не дай добрый Боженька, глюки в переводе - стукнитесь в комменты, исправлю и перезалью.

К дивидюшному файлу их можно подключить любым плеером, который поддерживает сторонние сабы. Например, KMP. Там же можно подогнать тайминг, хотя глючить, вроде, не должно.

Вдогонку: звуковая дорожка оттуда же, попиленная на треки. Соответствующие куски либретто запихнуты во внутренние теги, так что можно в любой момент полюбоваться на них в любом аудиоплеере, поддерживающем "текст песни". В архиве еще лежит полное либретто, но для дрезденской постановки оно не очень актуально, потому как купюр в ней дохрена.

MP3, 192 kbps, 44 kHz, zip-архив 196,7 метров:

Оффтоп-2


@темы: Гендель, Handel, Serse, Ann Hallenberg, "Ксеркс", Isabel Bayrakdarian, Patricia Bardon, Paula Rasmussen, Sandrine Piau, Christophe Rousset

00:44

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
С Рождеством!


И аллаверды: народ, спасибо за новогодние поздравления, просто я сейчас путешествую по городам и весям и до дайрей добираюсь не всегда.


15:57

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Мама рассказывает: ребята из соседнего отдела себе IT-елку соорудили. Поставили пирамидкой шесть мониторов - три, два и один сверху, пустили на все шесть заставку с падающими вниз зелеными циферками, на корпуса мониторов елочных игрушек нацепили, а сверху звезду поставили.
Теперь вся контора бегает смотреть. :-)

UPD:
О, вот и фотографию прислали:



22:52

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Кому любопытно: через полчаса начинается трансляция папской мессы из Ватикана. Вроде, обещают куски из моцартовской до-минорной мессы.

Насчет российских каналов не знаю, но онлайн можно глянуть на украинском Первом национальном и на Беларусь-24.


"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
С католическим Рождеством всех, кто празднует!

Хорошая и веселая "Рождественская оратория" с Гардинером и Бернардой Финк в качестве альта. Место действия - Хердеркирхе в Веймаре.

Хотя писал ее Бах не в Веймаре, а уже в Лейпциге. И вообще все два с половиной часа подряд она не исполнялась (прихожане бы не выдержали :-))), а дробили ее на шесть частей по следующему графику: первая часть - 25 декабря, следующие четыре - 26-27 декабря и с 1 -2 января и финал (там, где про волхвов) - 6 января, на Богоявление.

Добрая душа, выложившая это дело на youtube, снабдила ролик англосубтитрами, так что вникать в текст теперь стало гораздо приятнее. :-)))

Воспроизведение выставлю на начало истории про пастухов - самый известный кусок (и самый попсовый, да, но это его не портило и не портит). А я лично еще очень люблю Jauchzet, frohlocket (тот, что в самом начале) - хороший такой, праздничный :-)) - и колыбельную для маленького Христа (в этой записи - 38:21).



Ну и вдогонку поспамим тематическими картинками. :-))
Гирландайо:


И Филиппо Липпи (собственные жена и ребенок удались ему на этот раз как никогда :-))):

Madonna col bambino, palazzo medici riccardi, filippo lippi.jpg



@темы: Бах, Bach

23:59 

Доступ к записи ограничен

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

22:43

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Смотрю документалку про амишей. Фильм сам по себе любопытный (кому интересно - на доконлайне он и в русском переводе есть), но кто куда, а голый в баню: здесь очень хорошая закадровая музыка. :-)) Несколько хороших госпелов, а с 34:34 - чья-то Salve Regina, едва ли не в фолк-аранжировке.

Видимо, я чего-то не знаю об амишах - по крайней мере, почему BBC решило проиллюстрировать фильм о них чисто католическим песнопением, находится за гранью моего понимания. :-) Но Salve Regina действительно очень симпатичная, жаль, не знаю, чья, в титрах почему-то не указано. Если кто в курсе авторства, просветите, плз.


Ну и в тему: а-а-афигенная Salve Regina от Вупи Голдберг: :-)))



"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Симпатичнейшая документалка (с концертом!) про то, как Бах переделывал перголезинский Stabat mater под текст по мотивам 51 псалма, более известного меломанам-барочникам как Miserere.

Первые 17 минут идет музыковедческий треп (на итальянском с франкосубтитрами), затем - концертная запись с Арджентой и Лоранс (или Лоран - не знаю, как она предпочитает себя произносить :-( ).

Музыковедов мне переводить лень, поэтому изложу суть кратко. Главный вопрос - зачем Баху сдалось перерабатывать Перголези - конечно, навеки останется невыясненным, но предполагают, что с целью облегчить жизнь себе, любимому. Потому как будь ты хоть триста раз гением, но каждую неделю честно сочинять в одно лицо новую кантату для хора с оркестром - это даже гений задолбется. Это ж ты ее сначала сочини, а потом еще с хором-оркестром всю неделю репетируй, чтобы к воскресенью эти сраные тинейджеры смогли ее исполнить хотя бы в таком виде, чтобы прихожане из церкви не поразбегались (если кто думает, что в школе при церкви святого Фомы обучались музыкальные светочи, вроде вундеркиндов из Венского хора мальчиков, то он жестоко ошибается).

Короче, в один прекрасный момент (где-то в середине 1740-х) Бах решил немножечко схалтурить и использовать чужую кантату. Тем более, в его времена такое было очень даже принято.

Главную проблему представлял собой текст. Латинские вирши Якопоне да Тоди, понятное дело, добрым жителям Лейпцига триста лет не снились, поэтому пришлось все переделывать под более понятный и идеологически близкий текст 51 псалма. Точнее даже, не под сам псалом, а под его зарифмованную переработку (в терцетах, как у да Тоди, чтобы хоть как-то на музыку легло). Кто занимался этим рифмоплетством - толком неизвестно, но вряд ли сам Бах.

В общем, получив на руки сию переработку, композитор принялся натягивать сову на глобус, то бишь немецкий текст на Stabat mater. До Quis est homo дело шло ни шатко ни валко, поэтому первые части от перголезинского оригинала особо не отличаются (ну, инструментовка чуть-чуть другая). Но потом сова натягиваться перестала, и пришлось нафиг менять ритмический рисунок (и мелодический кое-где тоже). Попутно Бах счел нужным забрать некоторые фрагменты у солистов и отдать хору. Подозреваю, в чисто педагогических целях - чтобы школьнички-хористы не опупели от безделья во время бесконечных соло и не испоганили воскресную службу каким-нибудь хулиганством.

Сложнее всего, однако же, было в финале, потому что если у 51 псалма концовка более-менее оптимистичная, то у Якопоне да Тоди в том же месте практически полное "мы все умрем". Поэтому к фа-минорноиу Amen пришлось дописывать фугу для хора (школота, арбайтен!) в фа мажоре. Чтобы на этой оптимистической ноте все и закончилось.

Сам фильм (воспроизведение ставлю на начало концерта, но кто разбирает итальянский/французский - добро пожаловать в 00:00):


Отдельно для любопытствующих:

Текст кантаты: Tilge, Höchster, meine Sünden

Текст 51 псалма в переводе Лютера: Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden

Текст того же псалма, но под номером 50, в русском синодальном переводе: "Помилуй мя, Боже" (№50 - это так надо: у протестантов нумерация масоретская, а у православных греческая, поэтому уже чуть ли не в районе 10 псалма в подсчете начинается бардак и разнобой. Очень неудобно).

Оригинал Перголези:
Stabat mater (Андерсон и Бартоли)
(там еще две Salve regina валяются, но мне просто лень их из папки убирать)

Слушать дальше


@темы: Stabat mater, Бах, Pergolesi, June Anderson, Guillemette Laurens, Nancy Argenta, Bach, Cecilia Bartoli

14:34

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Тряхнем-ка стариной!.. :-))))

09 декабря 2010
Кто помнит, кто не помнит - был у меня в прошлом году такой рождественский музыкальный календарик, нарисованный в гифе.
Теперь мы большие и умные, поэтому делаем такие вещи во флеше. :-))) Схема: 12 days before Christmas + собственно Рождество. Часть саундреков позаимствована из прошлогоднего варианта, как вечные ценности, часть - свеженькая.



Код:


15:09

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Новогодний навар сварился. Буду опять друзьям-родственникам раздаривать мыло и веревки.







Мыльная стружка рулит. Из нее хоть черта слепить можно.






"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Хорошая до-минорная месса с Гардинером, Перссон, Халленберг и шведским королем в ложе.

Хорошо быть шведским королем - на концерты можно ходить на самые козырные места, на биатлон, опять же...

Воспроизведение выставляю на Sanctus (потому что это моя любимая часть :-))), но кому охота, послушайте все. Не пожалеете.



@темы: Моцарт, Ann Hallenberg, Mozart, Gardiner, Miah Persson

21:44

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Вылезла-таки иней пофотографировать.
Оно, конечно, очень умно, потому как с одной стороны работы срочной прорва, а с другой выходить на холод вообще пока нельзя. Но пока я выздоровею и переработаю всю работу, этому инею уже придет трындец, я гарантирую это. :-((


















"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
А я вот тут болею и пересматриваю "Труффальдино из Бергамо" (это у меня традиционное терапевтическое кино), попутно восхищаясь, как в свое время Ленфильм умудрился из говна и тряпок слепить вполне себе натуральную Венецию.



И вспомнилось вдруг, что валяются у меня уже года три заметки об убийстве Федериго Распони. Это приезжала ко мне на предновогодье Элисса, клеили мы на пару елочные игрушки и развлечения ради обсасывали детективно-обоснуйную составляющую у Гольдони. И в кои-то веки я не поленилась и по горячим следам все эти ценные мысли законспектировала.

Предупреждаю: это нифига не аналитика и не детективное расследование. Это так, всякие занятные факты и размышления по поводу. Довольно бессистемные.

Итак,


ДЕЛО ОБ УБИЙСТВЕ ФЕДЕРИГО РАСПОНИ :-)


читать дальше
Флориндо: Как могло случиться, чтобы шпага, пронзившая его грудь насквозь, не убила его? Да ведь я собственными глазами видел его лежащим на земле, плавающим в крови… А потом мне передавали, что он умер тут же на месте. (В оригинале - una stoccata, che lo passò dal petto alle reni, буквально «удар, который прошел от груди до спины»).

Это же подтверждает и Беатриче:

Беатриче: Он действительно погиб от удара шпаги. ( В оригинале - egli morí purtroppo d’un colpo di spada che lo passò dal petto alle reni – «к сожалению, он погиб от удара шпаги, который прошел от груди до спины»).

Поскольку оба видели труп своими глазами, будем считать, что это правда.

Панталоне сообщает, что убийство произошло ночью («Его, беднягу, убили ночью… из-за сестры… или… не знаю хорошенько») - видимо, повторяя то, о чем ему сообщили в письме туринские корреспонденты. Может, это правда, а может, и фантазия корреспондентов, но ночь для убийства вполне подходит – почему бы и нет.

У Дживелегова Флориндо и Беатриче говорят о поединке, но в оригинале это una rissa – драка, стычка, потасовка. Потасовка – не обязательно дуэль (формальная, по всем правилам), это может быть также и драка с участием более чем двух человек. Также и Флориндо, и Беатриче утверждают, что Федериго умер на месте (Флориндо – см. выше, Беатриче: Spirò sul colpo – «умер мгновенно»).

Итого имеем: Федериго был убит в Турине в результате вооруженной драки/дуэли. Орудие убийства – шпага, причина смерти – сквозное ранение в грудь, смерть последовала мгновенно. Предположительное время смерти – ночь.

Оффтоп: похоже, что незадолго до гибели Федериго собирался съездить в Венецию. Возможно, чтобы жениться на Клариче (собирался же он когда-нибудь на ней жениться), возможно, просто по делам, но рекомендательные письма к Панталоне он себе заранее заготовил - те самые письма, которые потом прихватит Беатриче.

Еще оффтоп: в стихотворном переводе Гальперина указывается, что у покойника был хреновый характер и страсть к плохим компаниям, но в оригинале об этом нет ни слова. Хотя, учитывая обстоятельства, так и тянет признать правоту Гальперина и постановить считать Федериго склочником и скандалистом. :-))

 

УБИЙЦА

По дефолту в глазах туринских властей главный подозреваемый - Флориндо. Мотив – широкоизвестные паршивые отношения с покойным:

Беатриче (Бригелле): Вы помните, конечно, что Флориндо полюбил меня, а мой брат ни за что не хотел, чтобы я отвечала ему взаимностью.

Флориндо: Поспешное бегство из Турина тотчас же после этого случая, вызванного нашей враждой… (в оригинале не совсем так -dopo il fatto, che a me per la inimicizia nostra venne imputato, «после случая, в котором обвинили меня из-за нашей вражды/неприязни»).

Сам Флориндо был на месте преступления - либо во время убийства, либо сразу после него: он видел окровавленное тело, ему известен характер раны. С другой стороны, на тот момент Федериго явно не выглядел совсем уж хладным трупом, поскольку версию о том, что Федериго выжил, Флориндо хоть и с сомнением, но принимает. Если бы Флориндо видел уже остывшее тело, пролежавшее несколько часов, он бы таким известиям никогда не поверил.

Еще фактик: после обнаружения тела Флориндо сразу же пускается в бега («Поспешное бегство из Турина тотчас же после этого случая…)». Соответственно, у него нет никаких сомнений, что убийцей сочтут именно его. Каким бы убогим ни было бы следствие в те времена, одних паршивых отношений с покойным недостаточно, чтобы обвинить человека в убийстве. Значит, должны существовать некие дополнительные отягчающие обстоятельства.

По поводу обстоятельств можно предложить как минимум две версии:

1. Накануне убийства у Федериго с Флориндо должна была произойти крупная публичная ссора. С криками, оскорблениями и угрозами (либо от лица Флориндо, либо обоюдными) типа "Ну все, ты покойник" - так, чтобы горожане хорошенько запомнили, что здесь кто-то кого-то собрался убивать. В таком случае, в глазах общественности убийство Федериго выглядит так, будто Флориндо свою угрозу выполнил (или успел выполнить первым :-)).

2. Флориндо был первым, кто обнаружил тело - или, по крайней мере, он обнаружил его раньше основной массы свидетелей. В любом случае, его застали рядом с трупом. И попробуй теперь докажи, что не верблюд.

Беатриче, в свою очередь, считает, что Федериго угробил либо сам Флориндо, либо кто-то с ним связанный.

Беатриче. Бедный брат мой умер, убитый рукою Флориндо Аретузи или кем-то другим, но из-за него же (в оригинале - è rimasto ucciso, o dalle mani di Florindo Aretusi, o da alcun altro per di lui cagione, «погиб от руки Флориндо Аретузи или кого-то другого, но из-за него же/по его же (Флориндо) вине»).

При этом, раз уж она бежит за Флориндо в Венецию, значит, она явно простила ему смерть брата - брата, который, между прочим, ее очень любил (Бригелла: «Он прямо обожал свою сестру») и к которому она тоже питала как минимум теплые чувства («Видит бог, какое горе причинила мне смерть бедного моего брата»).

Если отбросить версию, что Беатриче – отмороженная социопатка и нагло врет :-), то единственное вменяемое объяснение будет следующим: в ее глазах братец был сам виноват в своей гибели (либо напал первым, либо спровоцировал ссору).

Кстати о птичках: в Венецию она приезжает уже с четко разработанным планом действий: обналичиться у Панталоне, затем разыскать Флориндо (именно в такой последовательности - я люблю эту женщину! :-)) и потом уже с помощью обналиченных денег отмазывать любимого от обвинения («Богатства, которые я привезу из Венеции, избавят вас от изгнания»). Раздобыть денег ей нужно кровь из носу, и это одна из причин, почему она появляется под именем брата. Явись она осиротевшей девицей, Панталоне:

а) навяжется ей в опекуны;

б) нифига ей не обналичит;

в) а если и обналичит, то не даст свободно распоряжаться этими деньгами - не говоря уже о прочих действиях, которые ей позарез необходимо совершить.

«Мы с ним (с Панталоне) подведем счета, я получу с него деньги и тогда смогу помочь Флориндо, если потребуется».

(Повторюсь: я обожаю эту женщину. :-) В отличие от стандартной театральной ТП она не ломится к своему lover in distress с пустыми руками, усаживаясь ему на шею и осложняя и без того нелегкую ситуацию («мало тебе, милый, геморроя в жизни, так вот теперь еще и со мной, дурой беспомощной, возись»). Нет, эта тетка намеревается явиться к любимому не раньше, чем запасется всеми доступными средствами для решения проблемы. Вот это я понимаю, разумный подход! :-) )

Кстати, кое-какие бабки Беатриче умудряется раздобыть уже по ходу пьесы: сто золотых, которые Панталоне передает Труффальдино, плюс вексель того же Панталоне на 4000 скудо - тот самый, который Труффальдино пустил на вермишель. Не исключено, что она собирается содрать что-то еще, потому что даже в самом конце пьесы Панталоне бормочет «А потом мы с вами подведем счета».

Ну и возвращаясь к убийству Федериго: если читать текст внимательно, обнаруживается очень занятный штришок. Флориндо нигде не говорит ПРЯМО, что он Федериго не убивал.

Все, что он по этому поводу сообщает, – это то, что он был на месте преступления и что его обвиняют в убийстве:

Да ведь я собственными глазами видел его лежащим на земле, плавающим в крови… А потом мне передавали, что он умер тут же на месте.

Как же могу я надеяться скоро вернуться туда, если я изгнан, если надо мною тяготеет обвинение в убийстве вашего брата?

…после случая, в котором обвинили меня из-за нашей вражды…

Но ни разу не говорит – даже Беатриче – что он невиновен.

Впрочем, Беатриче, что характерно, и не спрашивала.:-)

Оффтоп-2:

Кстати, в ходе своих высокомудрых размышлений мы с Элиссой первоначально решили, что Бригелла не знал Флориндо в лицо (иначе бы непременно настучал Беатриче, кто это такой интересный у него в гостинице поселился). А потом поняли, что не факт: мог и знать. Просто днем в гостинице они могли элементарно не пересечься (не пересекся же Флориндо с Беатриче). Когда Флориндо приехал, Бригелла был у Панталоне, а когда Бригелла вернулся, Флориндо уже скакал по всему городу в поисках любимой женщины. Дальше Бригелла готовит обед (готовит самолично, он этим хвастался у Панталоне, а Флориндо то возвращается, то убегает, то обедает, то спит. Хозяин гостиницы собственной персоной ему нафиг не нужен - обед и лакеи подадут, бабки, если что, они же примут.

Нас просто сбил с толку фильм, где Флориндо с Бригеллой постоянно попадаются в кадре вместе, - а ведь в пьесе у них до самого скандала с самоубийством нет ни одной общей сцены.

Оффтоп-3:

Видимо, Бригелла действительно живет в Венеции не меньше года - раз уж не только успел раскрутить свою гостиницу, но и прославиться своей жратвой («И молва такая идет, что нигде не кормят лучше, чем у меня»). Все-таки, меньше чем за год такого не добьешься - или тогда он дофига гениальный бизнесмен. :-)

Стало быть, если Бригелла слышал о романе Флориндо с Беатриче еще в Турине, то самому роману минимум год. А по-хорошему еще и больше.

Воображаю, как за этот год Флориндо с Федериго вьелись друг другу в печенки.


Отличия пьесы от фильма (чтоб не путаться)

1. В фильме за Флориндо гоняются стражники. В пьесе их нет. Никто за ним на сцене не гонится. Мы знаем только, что теоретически его ищут.

2. Сцены с разбойниками в пьесе тоже нет. Беатриче спокойно нанимает Труффальдино по дороге в Венецию («Ведь я встретил тебя в Вероне»).

3. В фильме Беатриче учиняет Труффальдино подробный допрос: где да как умер Флориндо, где похоронили и т.д., и т.п. Флориндо в аналогичной ситуации быстро сдается и уходит готовиться к суициду. В пьесе он более дотошен:

Флориндо: Скажи толком: он действительно умер, этот молодой туринец?

Труффальдино: Помер взаправду.

Флориндо: От чего же он умер?

Труффальдино: От удара помер. (В сторону.) Так скорее отвяжется.

Флориндо: А где его похоронили?

Труффальдино (в сторону): Новое дело! (Громко.) Его тут не хоронили, синьор, потому что другой слуга, земляк его, получил разрешение перевезти его в гробу на родину.

Флориндо: Это, может быть, тот самый слуга, который давал тебе сегодня поручение на почту?

Труффальдино: Да, синьор, вот именно – Паскуале.

4. Разница в оформлении сцены самоубийства в фильме и в пьесе - это уж само собой.

5. Никакого оправдательного приговора в пьесе нет. Соответственно - никаких сообщений о том, что найден истинный убийца. Вопрос о том, кто все-таки прикончил Федериго, остается открытым.

И вот чем больше об этом всем размышляешь, тем сильнее кажется, что это именно Флориндо его и грохнул. Или это у меня настроение такое :-))



Вопрос: Высокий суд великого Турина! Кто, по вашему просвещенному мнению, угробил Федериго Распони?
1. Флориндо Аретузи - в порядке самозащиты 
11  (78.57%)
2. Флориндо Аретузи - из соображений "давней вражды" 
1  (7.14%)
3. Кто-то левый ("истинный убийца" (с)) 
2  (14.29%)
4. Свои версии в комменты 
0  (0%)
Всего:   14
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Джон Гарднер, "Жизнь и время Чосера":

"О положении семейства Чосера в обществе кое-что говорят те фамилии, под которыми дед Чосера фигурировал в различных судебных тяжбах.

Выбор фамилии был в средние века сплошь и рядом делом случая. Фамилии давались по месту происхождения (так, фамилия Гонт – это англо-нормандское название города Гент, где родился Джон Гонт), по имени отца (Уильямсон – сын Уильяма), по профессиональному занятию (Уот Тайлер – кровельщик, хотя некоторые, непонятно почему, производят эту фамилию от слова «портной») или даже – особенно когда речь идет о королях – по особенностям характера или репутации (Педро Жестокий). По мере того как человек менял места жительства, профессии и привычки, менялась и его фамилия. Дед поэта Роберт Чосер происходил из семьи, которая имела родственников в Лондоне, но жила по большей части в Ипсвиче и носила фамилию «lе Taverner» (прадеда поэта звали Эндрю ле Таверне). Это значит, что они – по крайней мере некоторые – были трактирщиками – владельцами или содержателями таверн, членами гильдии и принадлежали, условно говоря, к мелкой буржуазии. Закон проводил различие между трактирщиками и виноторговцами: первые торговали в розницу, тогда как вторые являлись оптовиками, занимавшими высокое положение в обществе. Однако семья, владеющая несколькими тавернами, могла с выгодой для себя заняться оптовой виноторговлей, благо розничная торговля была у нее в руках.

В Лондоне дед поэта Роберт Чосер жил на Кордуэйнер-стрит (что значит «Улица сапожников» или «Улица кожевников»), в лучшем районе кожевенного квартала, и был известен как Роберт Сэддлер («седельщик») и как Роберт Чосер (от французского chaussier – «сапожник»). Как место жительства Роберта Чосера, так и его фамилии побудили некоторых исследователей предположить, что он был кожевенных дел мастером. Но более вероятным представляется другое объяснение: он никогда не был кожевником (это нам известно с большой долей вероятности), а поселился на Кордуэйнер-стрит потому, что преуспевающему виноторговцу пришелся по вкусу этот фешенебельный район. Помимо того, дед Чосера упоминается в судебных отчетах как Роберт Деннингтон (точно так же, как его отец, прадед поэта, упоминается и под именем Эндрю Деннингтон) – это наводит на мысль, что он либо родился, либо когда-то жил, либо имел собственность в Деннингтоне (графство Суффолк); наконец, он фигурирует как Роберт Малин (очевидно, это значит: Роберт из Большого Линна), Роберт Ипсвич и Роберт Малин ле Чосер – что бы это ни значило. Во всех этих городах у него, как нам известно, были родственники".

Примечание: на самом деле весь этот бардак (связанный с тем, что "фамилии", упоминаемые Гарднером, по сути не сильно отличаются от прозвищ и еще очень долго не будут отличаться) характерен и для остальной Европы. В XV веке сын некоего Микеле ди Чоне получит прозвище Верный Глаз (Вероккьо), да так под ним в истории искусств и останется. Веком раньше еще один урожденный ди Чоне станет известен как Орканья (видимо, от искаженного Arcagnolo/Arcangelo). Кто-то из старших сыновей флорентийского дубильщика Мариано Филиппепи заработает от сограждан прозвище Бочоночек - Botticello (то ли благодаря особенностям фигуры, то ли еще по каким-то причинам) и передаст его по наследству младшему брату Алессандро, которого всю жизнь будут называть Сандро Боттичелли. А его же земляк и современник Томмазо Бигорди введет в моду ювелирное украшение в виде веночка-гирлянды из драгметаллов, после чего все его дети и внуки так и будут зваться - Гирландайо...


@темы: имена

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Начнем, как обычно, с итальянских дорожных знаков. :-)


Во Флоренции, возле Сан-Лоренцо:



И в Неаполе, на виа Назарио Сауро:




Дальше: улица Ада (via dell'Inferno) во Флоренции. С соответствующими граффити:



читать дальше

Флорентийское мороженое. Много мороженого. Прямо геологические залежи и копи царя Соломона. :-))


Карикатура в Ольтрарно: "Все животные равны, но некоторые равнее".


Граффити в Неаполе, напротив Института социальной политики:


Возвращаемся во Флоренцию: улица Прекрасных Дам (via delle Belle Donne). По факту - улица блядей красных фонарей, потому как belle donne - вежливый флорентийский эвфемизм для работниц секструда.




Кстати о прекрасных дамах. Оригинальная трактовка образа змия-искусителя на фресках в трапезной Санта-Мария-Новелла:


Музей костюмов в палаццо Питти. Костюм, в котором Каллас снималась в "Медее":


Оттуда же - одежда, в которой был похоронен Козимо I Медичи:



И вещи его жены, Элеоноры Толедской:


Песочные часы в палаццо Медичи-Риккарди:


Непесочные часы - на углу виа Мартелли и площади Сан-Джованни:


Шествие знаменосцев Уффици и Кастель-Сан-Барнаба:





















Ящерка в садах Боболи:


Из экспозиции в Каза Буонаротти: лифт установка, в которой перевозили из мастерской микеланджеловского Давида.




Оттуда же - тапочки Микеланджело :-)



Неизвестное мне цитрусовое из дворика палаццо Медичи-Риккарди:



И обалденные венецианские люстры оттуда же:










Современное искусство: неожиданно хорошая Саломея ("Танец семи покрывал" ) из того же палаццо.




Страшное современное искусство: экспозиция на верхней площадке замка святого Эльма в Неаполе. Штука в виде шатра называется "Guerrieri" ("Воители" ). Как называется штука на соседней фотографии, не знаю - таблички не было. Но думаю, это портрет Дарта Вейдера (кого ж еще...).





На выходе из Кастель-Сант-Эльмо - замковая парковка: :-))



Еще из жизни неаполитанских замков: пушки в Кастель-дель-Ово. Что характерно, нацелены прямо на город. Вот эта, в частности - аккурат на отель Royal Continental:





Трущобный райончик (напротив доков) - с классическим неаполитанским бельем:



Приличный райончик (возле аббатства Сан-Мартино). Но белье на балконе тоже присутствует:


Еще из неаполитанской классики: уличная пацанва играет в футбол перед собором святого Януария.



Метро в Неаполе - новенькое, чистенькое, симпатичненькое (правда, поезда в час пик ходят раз в двадцать минут и состав вдвое короче, чем платформа):


Рождественские вертепы на виа Сан-Грегорио-Армено. читать дальше
У каждой уважающей себя неаполитанской семьи есть такой вертепчик - вместо новогодней елки или в комплекте к ней. Покупаешь сначала вертеп с базовыми персонажами (Мария, младенец, Иосиф, пастухи-волхвы и прочие свидетели Рождества), а потом по желанию населяешь его дополнительными фигурками - примерно, как мы покупаем перед Новым годом очередную игрушку на елку.
Персонажей масса - пекарь, сапожник, прачка, торговка фруктами, уличный музыкант, продавец лотерейных билетов (как же без них!), нотариус за конторкой, виноторговец, богатый турист-англичанин (в цилиндре и с большим чемоданом), муначелло (местная разновидность домового: выглядит, как толстенький монах, появляется по ночам, шухарит по дому, но зато, когда в хорошем настроении, подсказывает хозяевам во сне выигрышные лотерейные номера). Есть и совсем современные персонажи: можно купить себе в вертепчик папу Франциска или какого-нибудь политика или футболиста. Некоторые игрушки движущиеся - работают на батарейках: пекарь пиццу из печи достает, домохозяйка тесто раскатывает, виноторговец бутылки на прилавок выставляет, Зидан лысиной гол забивает... В общем, новогодний игрушечный рай, ребята. :-)) Главное, работает круглый год - во всяком случае, на Сан-Грегорио-Армено, где традиционно обитают мастерские по изготовлению всего этого счастья.



















Значки с неаполитанскими именами (как вас будут звать на местном диалекте):




Тут же, рядом с этим уличным базарчиком, церковь святого Григория Армянского и монастырь при ней.
Монастырская кухня, где монахини приготовляли фирменные монастырские сласти (по словам местной церковной тетки, "пять минут на зубах, полгода на бедрах" ):


А напротив - Сан-Лоренцо-Маджоре с раскопками древнеримского торгового центра рынка.
Римская булочная-пекарня:



Тоже пекарня, но уже не в Неаполе, а в Помпеях.
Слева - жернова, справа в глубине - печечка, справа, поближе к нам - прилавок. В общем, полный цикл производства.



Палата мер и весов Контрольно-измерительный пункт для торговой тары на помпейском форуме:



Там же - бывшие хлебные склады, а ныне археологический запасник:





Солнечные часы в храме Аполлона:





Гардеробная в термах Форума. Ящички для шмоток уважаемых посетителей:





Высокие римские технологии: двойные стены, через которые бани отапливались посредством пара.



Тоже бани: дамское отделение Стабийских терм.



Спортзал фитнес-центр палестра при тех же Стабийских термах. На окружающих строениях - барельефы с накачанными богами и мышцастыми героями (выполнявшие, подозреваю, ту же функцию, что и постеры с качками на стенах нынешних спортзалов: чтобы клиент видел, к чему надо стремиться):





И еще бани: мозаика в Пригородных термах. Судя по дизайну, нифига нового со времен Древнего Рима мы не придумали.





Знаменитое Cave canem ("Осторожно, злая собака!" "Берегись собаки!" ) при входе в один из помпейских домов:



Большой Театр:



Кратер Везувия:





А теперь переезжаем на Капри. Чудовищных размеров каприйские лимоны, из которых делают лимончелло (мерзопакостная сладкая дрянь) и замечательное местное мороженое:



Каприйский транспорт: фуникулерчик от Марина-Гранде до собственно Капри (который не остров, а город).



Тоже транспорт: каприйские маршрутки, из которых можно добраться от местного города №1 (Капри) до местного города №2 (Анакапри). Других городов здесь нет (сколько там того острова) и нормальных автобусов тоже нет: стандартный, крупный городской автобус на местных горных дорогах - это стопроцентно гроб для пассажиров.



А вот это всем транспортам транспорт: канатная дорога от Анакапри до самой высокой точки острова, вершины горы Монте-Соларо! Все карусели и колеса обозрения моего детства рыдают от зависти.







А с вершины Монте-Соларо виднеются вот такие вот виды:


Едем по Капри дальше.
Лазурный грот (Grotta Azzurra). Заплыть в него можно только улегшись на дно лодки, аки покойник во гроб:





И единственный снимок, на котором вода в этом гроте у нас получилась действительно такого цвета, как она есть:



Возвращаемся в Неаполь. Превкусные морские гады, которыми кормят на пьяцца Гарибальди:



Сесійна зала Зал Сикста Пятого в Сан-Лоренцо-Маджоре. Здесь некогда заседал парламент Неаполитанского королевства. Потолок украшен аллегорическими фигурами разнообразных депутатских добродетелей и картами районов королевства (чтоб депутаты не забывали, от имени каких территорий голосуют):




Гробница Вергилия в парке Пьедигротта. По факту, совершенно неизвестно, где именно был похоронен Вергилий, но традиционно принято считать, что здесь.



Вид сверху:



Вообще же, в средние века Вергилий в этих краях считался не столько поэтом, сколько великим магом и чернокнижником - этакий Мерлин местного разлива. В неаполитанском фольклоре о нем имеется масса легенд: и Неаполитанскую крипту (горный туннель в том же парке, оставшийся с древнеримских времен) он личными усилиями за одну ночь построил, и замок Кастель-дель-Ово основал, и где-то на территории того же замка магическое яйцо закопал (потому-то замок и называется dell'Ovo - то бишь, "яичный" ), и если кто найдет и разобьет это яйцо - то тут замку (в альтернативном варианте - всему Неаполю) и конец.

Мне еще встречалась версия, что магических яиц было вообще три, но где припрятаны остальные два - источники умалчивают.

В общем, легенд масса, но достоверно одно: что-то магическое в этом парке Пьедигротта есть. Во-первых, здесь очень тихо и безлюдно (что для Неаполя просто нонсенс), а во-вторых, здесь НИКТО НЕ МУСОРИТ (что для Неаполя еще больший нонсенс). Не иначе, и впрямь покойный заклятье какое наложил...

Ну и, конечно, имеется легенда, что на самом деле автор "Энеиды" не умер, а просто спит магическим сном. И когда-нибудь проснется. Также его (спящего) можно о чем-нибудь попросить, и не знаю, на этот ли случай или нет, но внутри гробницы имеется самый настоящий жертвенник:




Честно говоря, знали бы заранее, что тут стоит такая прелесть - взяли бы с собой что-нибудь, чтобы на этом жертвеннике воскурить. А так пришлось ограничиться хвалебной декламацией: "Tu se' lo mio maestro e l'mio autore..." и т.д., и т.п.
Надеюсь, Вергилий нас услышал.

И напоследок - замечательный вид, который открывается с верхушки Пьедигротты на Яичный замок, залив и Везувий:



@темы: Ломбардия - Тоскана - Кампания

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
"И такова была его любовь к работе и к тому, чтобы угодить каждому,
что он велел своим подмастерьям принимать любой заказ,
с которым приходили в мастерскую, говоря, что пускай это даже
будут гирлянды для женских корзинок и что, если они не захотят их делать,
он будет расписывать их сам, так, чтобы никто
не уходил из его мастерской недовольным".

Четыре дня подряд мы задалбывали продавцов во флорентийских книжных лавочках вопросом про "хоть какую-нибудь книжку про Гирландайо". Не было книжки. Нигде. Как печально сказала нам милая тетка в магазинчике при Каза Буонарротти, "Гирландайо не так популярен, как Леонардо, или как Микеладжело, или как Боттичелли. Им мало кто интересуется".

Плюс в этом печальном обстоятельстве был только один: а мы-то думали, это мы такие необразованные, что до этого из всех сведений про Гирландайо у нас в голове было только "кажись, что-то видели в Риме". Поэтому во Флоренции знакомились мы с ним, считай, с нуля.

А знакомство, граждане, было приятнейшее. :-)) Заходим в капеллу Торнабуони, с левой стороны, гляжу - а мне молодой человек со стены улыбается. Да так дружелюбно и приветливо, что я аж сама в ответ заулыбалась.

Вот он, этот молодой человек:


Молодого человека зовут Лоренцо Торнабуони: он старший сын заказчика росписей, Джованни Торнабуони, и двоюродный брат Лоренцо Великолепного. А целиком это все - "Изгнание Иоакима из храма", при котором, по обычаю эпохи (не эпохи Иоакима, а кватроченто :-))) в качестве статистов присутствуют все друзья и родственники заказчика.


Сам Гирландайо тут тоже есть. Как пишет Вазари, "на этой истории, с той стороны, что ближе к окну, четыре человека написаны с натуры, из которых один, а именно старый, безбородый, в красном капюшоне – Алессо Бальдовинетти, учитель Доменико в живописи и мозаике; другой – с длинными волосами, подбоченившийся одной рукой, в голубом камзоле под красным плащом – сам Доменико, автор работы, написавший сам себя в зеркало; а тот, у кого черная грива и толстые губы, – Бастьяно из Сан Джиминьяно, его ученик и зять, тот же, что повернулся спиной, с беретом на голове, – Давид Гирландайо, живописец, его брат; все они, как говорят их знавшие, действительно очень похожи и совсем как живые".


Хотя, в общем-то, сейчас принято считать, что господин в капюшоне - не Бальдовинетти, а отец Доменико и Давида Гирландайо - Томмазо Бигорди, ювелир, ввевший в моду женские золотые украшения в виде цветочных венков-гирлянд, за что и заработал семейное прозвище. На самом деле, у меня сложилось впечатление, что и искусствоведов это просто любимейший квест - разгадывать, кто есть кто на фресках Гирландайо. Вот картинка из Википедии (дореставрационная версия): если кликнуть по ней, можно перейти на файл с интерактивными подсказками, кто еще присутствовал у Гирландайо при изгнании Иоакима из храма:


А целиком капелла Торнабуони выглядит вот так:





Левая стена:


В свое время при ее обустройстве не обошлось без скандала. Но поскольку непосредственного отношения к Гирландайо он не имел, спрячу-ка я его под кат.

А Гирландайо за свои труды получил от Торнабуони безумные по тем временам деньги - "тысяча двести больших золотых дукатов", как утверждает Вазари. Я так думаю, что отдавая эти деньги, Торнабуони хоть и радовался, что теперь у него есть фамильная капелла и семейный фотоальбом в одном флаконе, но все-таки не думал, что за эти деньги он получает реальное, неиллюзорное бессмертие. А ведь получил. Чертовски странное и приятное ощущение, когда разглядываешь эти фрески: вот тут, прямо передо мной стоят люди, от которых уже полтысячи лет и костей-то не осталось, - а они живые! Они на меня смотрят, они вот-вот сойдут со стены и заговорят - а то, что они до сих пор этого не сделали, это явно некое досадное недоразумение.

Эффект присутствия полный. Вот флорентийские дамы пришли приветствовать святую Анну после родов. Впереди, в золотистом платье - Лодовика Торнабуони, единственная дочка заказчика:



Дамы поближе:


Кто эти дамы, сопровождающие дочку заказчика, искусствоведы так и не опознали. Но это явно какие-то конкретные, реально существовавшие дамы, действительно знакомые Гирландайо: жили себе во Флоренции, вели дом, ходили на рынок возле Сан-Лоренцо (а служанка корзинки с покупками таскала), на праздники принаряжались и выходили в свет - а вот теперь пришли к святой Анне, поздравить с рождение дочки Марии.

Впрочем, у Гирландайо они все такие. Думаю, даже у прислужника из "Изгнания Иоакима", который мешок тащит, явно есть какая-то своя (причем, сто пудов флорентийская!) биография - уж больно индивидуальный прислужник...

А вот, на противоположной стене, группа деловых партнеров пришла на Благовещение Захарии. Слева направо (если считать от Захарии с нимбом): Джулиано Торнабуони, Джованни Торнаквинчи и Джанфранческо, Джироламо и Симоне, опять же, Торнабуони. Чуть ниже с раскрытыми ртами стоят младшие по званию - молодые эффективные менеджеры работники банка Медичи: Федерико Сассетти, Андреа Медичи и Джанфранческо Ридольфи (Джанфранческо в кадр не влез). Девочки сзади - барышни Торнабуони и Торнаквинчи.


Кстати, этот корпоративный портрет наводит на печальные мысли: до чего же нынешние банкиры деградировали по сравнению с предшественниками - максимум свою фотографию с текущим президентом на стенку в кабинете повесят. Нет чтоб капеллу заказать какому-нибудь современному Гирландайо - за мильён двести тысяч долларов...

Вообще на "Благовещении Захарии" опознаны почти все: можно кликнуть на картинку из Википедии и перейти, опять же, на файл с интерактивными подсказками. Есть на "Благовещении" еще куча Торнабуони и Торнаквинчи плюс интеллектуальный цвет нации - члены платоновской академии, включая Полициано и Фичино:

Cappella tornabuoni, 10, annuncio dell'angelo a zaccaria

А вот рождество Иоанна Крестителя. Сфотографировать нормально его у меня не получилось (слишком высоко оно), но в репродукции из Википедии оно что-то совсем на себя-настоящее непохоже. Зато здесь есть мама Лоренцо Великолепного, сестра заказчика, Лукреция Торнабуони - замечательная тетка, от которой Великолепный унаследовал утиный нос, паршивое зрение, а также свой замечательный литературный дар. Вот она - в белом покрывале, между дамой в красном, с кулоном на шее и девушкой в голубом с корзиной фруктов на голове:


Откадровка из википедийной версии:


Сам заказчик, Джованни Торнабуони, и его жена Франческа Питти - оба в стандартных для заказчиков коленопреклоненных позах:





Офонарев от этой замечательной капеллы, мы принялись шерстить все путеводители и справочники и вычислять, где еще во Флоренции можно посмотреть на Гирландайо. Оказалось, в Санта-Трините, в Оньисанти и в Сан-Марко.

В общем, с утра следующего дня пошли мы в Санта-Триниту - смотреть на капеллу Сассетти.

Сассетти, в отличие от Торнабуони, родичем Лоренцо Великолепному не приходился, но тоже был одним из главных управляющих банка Медичи. Капеллу он заказал расписать чудесами из жизни своего святого патрона Франциска Ассизского, попутно (сюрприз!) увековечив в качестве массовки самого себя, своих друзей, клиентов и родственников.

Вон она, эта капелла:


На самом верху - папа в Ватикане торжественно утверждает устав ордена святого Франциска. Поскольку фреска реально очень высоко, то снять ее нормально, опять же, сложно, поэтому дам картинку из Википедии.

Cappella Sassetti Confirmation of the Franciscan Rule 2

Группка в правом углу - гонфалоньер справедливости Антонио Пуччи, Лоренцо Великолепный, сам Франческо Сассетти и его маленький сын Федерико (его же, только уже постарше, мы уже видели в капелле Торнабуони, в числе молодых эффективных менеджеров банковских работников). А по лестнице поднимается поэт Полициано и ведет за собой троицу малолетних Медичи - детей Лоренцо: самого младшего, Джулиано, Полициано держит за руку, за ними идут Пьетро (будущий Пьетро Невезучий) и Джованни (будущий папа Лев X). А замыкают всю эту процессию поэты Пульчи и Франко.

Кстати, портрет Лоренцо здесь считается одним из наиболее достоверных, и, похоже, так оно и есть. По крайней мере, челюсть ящиком и нос "вполтора человеческого" в наличии: Гирландайо, судя по отзывам современников, вообще не любил грешить против портретного сходства, а у Великолепного всегда хватало чувства юмора, чтобы понимать, что он и с носом и челюстью вполне себе великолепен. :-))


Ниже, под сценой в Ватикане - "Воскрешение мальчика" с виртуальным участием святого Франциска, выглядывающего из облачка:


У этой фрески есть трогательная подоплека. У четы Сассетти, помимо прочих детей, был сын Теодоро, умерший в молодости. Но вскоре после его смерти (хотя Франческо Сассетти было уже под шестдесят) у них родился еще один сын. Родители восприняли это как чудо - почти как воскрешение умершего сына - и назвали ребенка тоже Теодоро. Так что фреска с чудесным воскрешением мальчика, разбившегося при падении с крыши, здесь как нельзя более к месту.

Само чудо, по одним источникам, произошло в Риме, и мальчик был сыном местного нотариуса, по другим - во Флоренции, и мальчик свалился с крыши палаццо Спини. У Гирландайо, во всяком случае, действие точно происходит во Флоренции: вот это здание слева - палаццо Спини, церковный фасад справа - это Санта-Тринита, где расположена капелла Сассетти, а в глубине, вдоль по улице - мост Санта-Тринита в его тогдашнем виде.

Сейчас это все выглядит вот так:

Церковь Санта-Тринита


А вот мост сейчас совсем другой: со времен Гирландайо его успели перестроить. Но отдельного снимка у меня нет, есть только со мной, так шо звыняйте. :-))


Вот это шипастое здание с зубцами - и есть палаццо Спини, с крыши которого, вроде бы, падал мальчик. Кстати, среди зрителей на фреске, как водится, много родственников и знакомых: где-то вот здесь, в толпе присутствует банкиры Мазо дельи Альбицци и Палла Строцци (последний прямо тут, неподалеку от Санта-Триниты, и жил).


Под чудом с мальчиком есть замечательное "Поклонение волхвов" с портретами четы Сассетти по бокам.


А в виде одного из пастухов в "Поклонении" Гирландайо, верный своим принципам, увековечил себя самого. :-)) Вот он, между осликом и человеком с молитвенно сложенными руками:


Еще среди прочих чудес капеллы Сассетти имеются "Похороны святого Франциска", где, как пишет Вазари, "есть отпевающий его (Франциска) епископ в облачении, с очками на носу, и только потому, что его не слышишь, понимаешь, что он написан":


Честно говоря, что у епископа на носу очки, я разглядела уже только на фотографии (да и то по подсказке Вазари :-) . Рассмотреть их "в натуре" - это уже не с моим зрением: фреска довольно высоко. Но таки да, очки присутствуют, не поспоришь. :-)


Следующий эпизод охоты за моим прекрасным Гирландайо ("мой прекрасный Сан-Джованни" ©, ага, конечно :-)) состоялся в церкви Оньисанти. В самой Оньисанти есть замечательный гирландайевский святой Иероним (а в пару к нему, на противоположной стене - боттичеллиевский Блаженный Августин), его же, Гирландайо, "Снятие с креста" и Madonna dell'Umilità, а в тамошней монастырской трапезной - "Тайная вечеря".

Иероним:




Как пишет Вазари, в свое время Иеронима с Августином пришлось переносить, когда монахи перестраивали хоры. Но монахи оказались молодцами: отковыряв аккуратненько обе фрески, они скрепили их железными полосками и бережно перенесли, куда надо, ни капли не повредив.

Полюбоваться Иеронимом просто: церковь Оньисанти открыта почти целый день и пускают туда, в отличие от Дуомо и Санта-Мария-Новеллы, бесплатно. С трапезной, где "Тайная вечеря", сложнее: открыта она только по субботам до полудня. Но денег, опять же, за вход не требуют - просят только расписаться в книге для посетителей у тетки-смотрительницы. Благослови Боже всех этих добрых музейных и книжных теток, которые терпеливо отвечали на все наши идиотские вопросы (и исправляли мои неправильные глаголы:-)).

В общем, пишешь в книге, кто ты и откуда, кладешь, если хочешь, денежку в коробку для пожертвований на реставрацию и идешь смотреть "Тайную вечерю". "Вечеря", сволочь, производит впечатление удара под дых: мало того, что сама живопись у Гирландайо объемная, так еще и стена, на которой она написана, вогнута. В итоге выходит полный эффект дыры в иное измерение, который фотография, конечно, фиг передаст, но, поверьте мне на слово, он там есть.


А вот вторую его "Тайную вечерю", которая в трапезной Сан-Марко, мы так и не увидели. Потому что трапезная Сан-Марко тоже обедает работает раз в неделю фиг его знает по какому расписанию. Зато вот я сопру из Википедии и покажу вам еще две вещи Гирландайо - их мы тоже не видели (потому как одна в Лувре, а другая в Мадриде), но хотелось бы повидать.

"Старик с внуком":

Domenico ghirlandaio, ritratto di nonno con nipote

И портрет Джованны дельи Альбицци, жены Лоренцо Торнабуони - улыбчивого молодого человека с левой стены капеллы Торнабуони.

Ghirlandaio-Giovanna Tornabuoni cropped

Сама Джованна в капелле Торнабуони тоже есть: это ее сопровожает мать Лоренцо Великолепного в "Рождестве Иоанна Крестителя". А умерла Джованна очень рано - первыми родами. :-(

Кстати, Гирландайо тоже прожил недолго. :-( "Доменико заболел такой злой горячкой, что зараза эта в пять дней лишила его жизни. Когда он занемог, Торнабуони прислал ему в дар сто золотых дукатов в знак дружбы и за преданность и услуги, которые Доменико оказывал постоянно Джованни и всему этому семейству. Прожил Доменико сорок четыре года и со слезами великими и жалостными воздыханиями Давида и Бенедетто, его братьев, и Ридольфо, его сына, после пышных похорон был погребен в церкви Санта Мариа Новелла, и потеря эта весьма опечалила друзей его. Также и многие превосходные чужеземные живописцы, услышав о его смерти, писали его родственникам, выражая соболезнование по поводу жесточайшей его смерти" (Вазари).

Мы хотели сходить на его могилу - спасибо сказать или, может даже, записку оставить, как народ оставляет их у Боттичелли, но одна из добрых музейных теток объяснила нам, что дохлый номер: могила-то, конечно, в Санта-Мария-Новелле, но не в открытой части, а в монастырской. А туда туристов пускают чуть ли не раз в столетие по каким-то особым случаям.

...Зато вот книжку про Гирландайо (не Вазари - Вазари у меня и на русском-то есть, а толковую, полноценную книжку про Гирландайо) мы все-таки купили. :-)) В магазинчике на славной улочке деи Серви, возле которой мы жили в прошлом году.

Вот она, эта книжка:


To be continued...


@темы: Ломбардия - Тоскана - Кампания

21:09

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Выложу-ка я еще немного Генделя с Халленберг. В честь окончания рабочей недели. :-))
Трио из "Гименея" здесь хорошее. Я все хочу этого "Гименея" полностью стянуть, но на раздаче вечно никого нет. :-(


@темы: Гендель, Handel, Orlando, Giulio Cesare in Egitto, Hercules, Alcina, Ann Hallenberg, Belshazzar, Flavio, re de' Longobardi, Giove in Argo, Il trionfo del tempo e del disinganno, Imeneo, La Ressurezione

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Святой-Михаил-у-Белого-Колодца. - Много святых Христофоров. - Лотто и биография Марии. - Крипта. - Святой Амвросий в очках.

Самой неправедно обиженной из всего неправедно обиженного Бергамо, по-моему, оказалась славная церквушка Сан-Микеле-аль-Поццо-Бьянко. Ее даже официальный путеводитель, выложенный на сайте коммуны, игнорирует - а зря.

Про чисто эмоциональное впечатление от церквушки я уже рассказывала - прямо по горячим следам. :-)) А теперь, стало быть, будут сухие факты.

Находится церковь в десяти минутах ходьбы от Санта-Мария-Маджоре, но это, считай, уже конец Верхнего города (впрочем, этот Верхний город, как и все подобные исторические центры, ленивый за час обойдет). Рядом с церквушкой некогда располагались Расписные ворота (Porta Dipinta), на которых, вроде бы, была уйма ренессансных фресок. Однако ворота до наших дней не дожили, оставив после себя только название улицы - Виа Порта Дипинта.

Еще по соседству когда-то имелся старинный колодец, отделанный белым мрамором. Колодец тоже сохранился только топонимически: собственно, Сан-Микеле-аль-Поццо-Бьянко как раз и переводится как "Свято-Михайловская-у-Белого-Колодца".

Основана церковь была еще в VIII веке - во всяком случае, первое упоминание о ней присутствует в завещании некоего благочестивого лангобарда Тайдоне, датированном 774 годом. С тех пор, конечно, Сан-Микеле не раз перестраивалась и реставрировалась. Снаружи, кстати, выглядит довольно скромно и непрезентабельно:


Зато внутри - сплошная красота и душевное умиление:


Бродили мы здесь в полном одиночестве. Во всей церкви - ни души: ни туристов, ни смотрителей. Тихо-тихо, только дождь за окнами шуршит.

Задним числом мне это, однако же, показалось очень странным: ладно еще туристов нет - не самое популярное место в городе, но почему ни смотрителей, ни охраны? Заходи, кто хочет, делай, что хочешь. А вдруг мы психи и вандалы и сейчас мадонну тринадцативечную со стенки сковырнем?

К счастью, среди вандалов Сан-Микеле, похоже, тоже популярностью не пользуется: фрески в целости и сохранности (в относительной, конечно: то, что до реставраторов дожило). Но пояснительных табличек нет, так что ходили мы от фрески к фреске, играя в игру "Угадай святого".

Вот это святой Христофор слева от входа. Святых Христофоров вообще в Сан-Микеле много, потому как церковь находилась на выезде из города, а Христофор по роду своих занятий (переносчик через реку) считается покровителем всех путешествующих. Чьей он работы - неизвестно: большинство фресок тут так и остались анонимными.


Традиционная надвратная живопись: тринадцативечные грешнички бодро маршируют в ад.


Симпатичнейшая Мадонна с младенцем:



читать дальше


@темы: Ломбардия - Тоскана - Кампания