пятница, 02 июля 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
"Что такое любительская лингвистика" - расшифровка лекции Зализняка.
суббота, 19 июня 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Румынские и молдавские имена
Была у меня мысль подождать с этими обновлениями и выложиться полностью уже на новый хостинг. Но также меня посетила мысль: а не сделать ли себе на новом хостинге движок на джумле... Но времени разбираться в джумле у меня нет, и когда оно появится в ближайшее время - черт его знает. Так что пусть уж висят на старом месте - хоть проиндексироваться успеют.
Была у меня мысль подождать с этими обновлениями и выложиться полностью уже на новый хостинг. Но также меня посетила мысль: а не сделать ли себе на новом хостинге движок на джумле... Но времени разбираться в джумле у меня нет, и когда оно появится в ближайшее время - черт его знает. Так что пусть уж висят на старом месте - хоть проиндексироваться успеют.
вторник, 08 июня 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
monteray , со вчерашним Вас!
Вам понравились хайдриховские вариации на Happy Birthday - вот Вам весь альбом. Насколько я знаю, там не все, что на свете существуют, но двенадцать штук есть - Гайдн, Шуман и прочие.
Вам понравились хайдриховские вариации на Happy Birthday - вот Вам весь альбом. Насколько я знаю, там не все, что на свете существуют, но двенадцать штук есть - Гайдн, Шуман и прочие.
понедельник, 07 июня 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
пятница, 04 июня 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
пятница, 28 мая 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
среда, 26 мая 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Краткая история львовской архитектуры
Приехал греческий купец, позвал итальянского архитектора, построил дом.
Приехал армянский купец, позвал итальянского архитектора, построил дом.
Приехал польский магнат, позвал итальянского архитектора, построил дом.
Приехал венецианский консул, позвал итальянского архитектора, построил дом.
Приехали иезуиты, позвали итальянского архитектора построить им костел, да такой, чтоб был похож на римский "Иль Джезу". И точно, похож, только "Иль Джезу" пошире будет.
Приехала Спохватилась русинская община, пригласила итальянского архитектора, и он им построил Успенскую церковь.
А потом все это вошло в сокровищницу украинского архитектурного наследия.
Итальянский дворик в доме греческого купца. Самые приятные воспоминания. :-)))
Приехал греческий купец, позвал итальянского архитектора, построил дом.
Приехал армянский купец, позвал итальянского архитектора, построил дом.
Приехал польский магнат, позвал итальянского архитектора, построил дом.
Приехал венецианский консул, позвал итальянского архитектора, построил дом.
Приехали иезуиты, позвали итальянского архитектора построить им костел, да такой, чтоб был похож на римский "Иль Джезу". И точно, похож, только "Иль Джезу" пошире будет.
А потом все это вошло в сокровищницу украинского архитектурного наследия.
Итальянский дворик в доме греческого купца. Самые приятные воспоминания. :-)))
вторник, 25 мая 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
В прошлый четверг ходили на Пеллетье. Пеллетье - красавец и умница - голосил от всей души, и, похоже, получил не меньше удовольствия, чем мы. Пел старые вещи, мюзикловые вещи и новые вещи - вроде такого:
После каждой песни к сцене рвались девицы с цветами. Пеллетье их трогательно благодарил по-французски, по-русски и по-украински (старательно зачитывая с бумажки). Под конец цветов набралось столько, что можно было бы устроить шикарные похороны. Не знаю, что он, бедняга, потом с ними делал.
В общем, оставил канадец по себе самое приятное впечатление. И музыкальное, и чисто человеческое.
А после Пеллетье мы отбыли во Львов - смотреть архитектуру.
После каждой песни к сцене рвались девицы с цветами. Пеллетье их трогательно благодарил по-французски, по-русски и по-украински (старательно зачитывая с бумажки). Под конец цветов набралось столько, что можно было бы устроить шикарные похороны. Не знаю, что он, бедняга, потом с ними делал.
В общем, оставил канадец по себе самое приятное впечатление. И музыкальное, и чисто человеческое.
А после Пеллетье мы отбыли во Львов - смотреть архитектуру.
четверг, 20 мая 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Для Оригинал дубликата , у которой вчера был день рождения, и для всех остальных, у кого он был, есть и будет. :-)
Happy Birthday по-моцартовски:
Happy Birthday по-бетховенски:
Happy Birthday - полька/вальс:
Happy Birthday - рэгтайм:
И полный отжиг: Happy Birthday - чардаш :-))
Happy Birthday по-моцартовски:
Happy Birthday по-бетховенски:
Happy Birthday - полька/вальс:
Happy Birthday - рэгтайм:
И полный отжиг: Happy Birthday - чардаш :-))
суббота, 15 мая 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Древнеримские надписи (в основном, из книжки Федоровой)
На кувшине:
Bibe, amice, de me.
«Пей, друг, из меня».
Реклама:
In (h)is praedi(i)s Aureliae Faustinianae balineus, lavat(io) more urbico et omnis humanitas praetatur.
«В этих владениях Аврелии Фаустинианы предоставляется баня, мытье по городскому обычаю и всякая изысканность».
Edone dicit:
Assibus hic bibitur, dipundium si dederis, meliora bibes,
Quattus si dederis, vina Falerna bib(es).
«Эдона говорит:
Выпивка стоит здесь асс. За два асса ты лучшего выпьешь.
А за четыре уже будешь фалернское пить».
«Жалобная книга» на стене трактира:
Talia te fallant utinam me(n)dacia, copo:
Tu ve(n)des acuam et bibes ipse merum.
«Кабы попался ты нам за такие же плутни, трактирщик;
Воду даешь ты нам, а сам чистое тянешь вино».
На пороге:
Caveat canem!
«Берегись собаки!»
Крик души домовладельца:
Quiqumque hinc clavos emerexit, in oculos sibi figat
«Кто вытащит отсюда гвозди, пусть вонзит их себе в глаза!»
«Здесь был Вася» Разнообразные надписи на стенах:
Antiochus hic mansit cum sua Cithera.
«Антиох провел здесь время со своей Цетерой».
Aufuduis hic fuint.
«Здесь был Ауфидий».
Ampliatus Pedania fir est
«Амплиат Педания - вор»
Virgula Tertio suo: indecens es.
«Виргула своему Терцию: ты – бессовестный!»
Предвыборный пиар:
M(arcum) Casellium Marcellun aed(ilem) agricolae rog(ant).
«Марка Казеллия Марцелла в эдилы предлагают земледельцы».
Черный предвыборный пиар:
Vatiam aed(ilem) furunculi rog(ant).
«Ватию в эдилы предлагают воришки».
M(arcum) Cerrinium Vatiam aed(ilem) o(ramus), (ut) f(aciatis). Seri bibi universi rogant. Scr(ipserunt) Florus cum Fructo.
«Просим, чтобы вы сделали эдилом Марка Церриния Ватию. Предлагают все старые кутилы. Написали Флор с Фруктом».
На кувшине:
Bibe, amice, de me.
«Пей, друг, из меня».
Реклама:
In (h)is praedi(i)s Aureliae Faustinianae balineus, lavat(io) more urbico et omnis humanitas praetatur.
«В этих владениях Аврелии Фаустинианы предоставляется баня, мытье по городскому обычаю и всякая изысканность».
Edone dicit:
Assibus hic bibitur, dipundium si dederis, meliora bibes,
Quattus si dederis, vina Falerna bib(es).
«Эдона говорит:
Выпивка стоит здесь асс. За два асса ты лучшего выпьешь.
А за четыре уже будешь фалернское пить».
«Жалобная книга» на стене трактира:
Talia te fallant utinam me(n)dacia, copo:
Tu ve(n)des acuam et bibes ipse merum.
«Кабы попался ты нам за такие же плутни, трактирщик;
Воду даешь ты нам, а сам чистое тянешь вино».
На пороге:
Caveat canem!
«Берегись собаки!»
Крик души домовладельца:
Quiqumque hinc clavos emerexit, in oculos sibi figat
«Кто вытащит отсюда гвозди, пусть вонзит их себе в глаза!»
«
Antiochus hic mansit cum sua Cithera.
«Антиох провел здесь время со своей Цетерой».
Aufuduis hic fuint.
«Здесь был Ауфидий».
Ampliatus Pedania fir est
«Амплиат Педания - вор»
Virgula Tertio suo: indecens es.
«Виргула своему Терцию: ты – бессовестный!»
Предвыборный пиар:
M(arcum) Casellium Marcellun aed(ilem) agricolae rog(ant).
«Марка Казеллия Марцелла в эдилы предлагают земледельцы».
Черный предвыборный пиар:
Vatiam aed(ilem) furunculi rog(ant).
«Ватию в эдилы предлагают воришки».
M(arcum) Cerrinium Vatiam aed(ilem) o(ramus), (ut) f(aciatis). Seri bibi universi rogant. Scr(ipserunt) Florus cum Fructo.
«Просим, чтобы вы сделали эдилом Марка Церриния Ватию. Предлагают все старые кутилы. Написали Флор с Фруктом».
пятница, 14 мая 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Все-таки, римляне – очень злоязычный народец. Возьмите десять когноменов, и из них семь окажется ругательными, два – в лучшем случае, нейтральными и только один – с каким-нибудь приятным, положительным значением. И тот, наверное, носители сами себе придумали.
А остальным наверняка жилось несладко. Это ведь нам они - Бруты, Катоны и Варроны, а согражданам-римлянам они - Тупые, Пройдохи и Простофили. А ведь жили люди, да еще и по наследству этакую прелесть передавали. Перевести это все буквально на русский язык – песня получится.
И получилась. Итак, достопочтенные римляне:
Убийца Цезаря Марк Юний Тупой (Брут) и поэт Публий Теренций Простофиля (Варрон).
Блистательная фемина Цецилия Метелла Лысая (Кальва).
Три зорких консула (videant consules!): Гай Фанний Косоглазый (Страбон), Публий Элий Косой (Пет) и Аппий Клавдий Слепой (Цек).
Еще консулы:
Гай Клавдий Собачатина (Канина)
Луций Корнелий Заика (Бальб)
Аппий Клавдий Чурбан (Каудекс)
Авл Петроний Обжора (Луркон)
Прочие государственные деятели:
Трибун Луций Кальпурний Зверь (Бестия) и его тезка и родственник Луций Кальпурний Пьяница (Бибул).
Победитель Спартака Марк Лициний Толстый (Красс) и легат Гай Лициний Тощий (Макр).
Полководец Квинт Фабий Губастый (Лабеон) и еще трое вояк: Публий Квинтилий Кривоногий (Вар), Марк Эмилий Косолапый (Скавр) и Гай Вибий Плоскостопый (Панса).
Полководец, оратор и писатель Марк Порций Пройдоха (Катон). Кстати, прославился своей непреклонной честностью.
Разнообразная творческая интеллигенция:
Философы Луций Анней Рогатый (Корнут) и Квинт Юний Деревенщина (Рустик)
Поэт Публий Овидий Носатый (Назон)
Историк и оратор Корнелий Молчаливый (Тацит) и еще один оратор - Марк Порций Душегуб (Латрон).
А остальным наверняка жилось несладко. Это ведь нам они - Бруты, Катоны и Варроны, а согражданам-римлянам они - Тупые, Пройдохи и Простофили. А ведь жили люди, да еще и по наследству этакую прелесть передавали. Перевести это все буквально на русский язык – песня получится.
И получилась. Итак, достопочтенные римляне:
Убийца Цезаря Марк Юний Тупой (Брут) и поэт Публий Теренций Простофиля (Варрон).
Блистательная фемина Цецилия Метелла Лысая (Кальва).
Три зорких консула (videant consules!): Гай Фанний Косоглазый (Страбон), Публий Элий Косой (Пет) и Аппий Клавдий Слепой (Цек).
Еще консулы:
Гай Клавдий Собачатина (Канина)
Луций Корнелий Заика (Бальб)
Аппий Клавдий Чурбан (Каудекс)
Авл Петроний Обжора (Луркон)
Прочие государственные деятели:
Трибун Луций Кальпурний Зверь (Бестия) и его тезка и родственник Луций Кальпурний Пьяница (Бибул).
Победитель Спартака Марк Лициний Толстый (Красс) и легат Гай Лициний Тощий (Макр).
Полководец Квинт Фабий Губастый (Лабеон) и еще трое вояк: Публий Квинтилий Кривоногий (Вар), Марк Эмилий Косолапый (Скавр) и Гай Вибий Плоскостопый (Панса).
Полководец, оратор и писатель Марк Порций Пройдоха (Катон). Кстати, прославился своей непреклонной честностью.
Разнообразная творческая интеллигенция:
Философы Луций Анней Рогатый (Корнут) и Квинт Юний Деревенщина (Рустик)
Поэт Публий Овидий Носатый (Назон)
Историк и оратор Корнелий Молчаливый (Тацит) и еще один оратор - Марк Порций Душегуб (Латрон).
четверг, 29 апреля 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Christoph Willibald Gluck
Les Pèlerins de La Mecque ou La Rencontre Imprévue
(Пилигримы в Мекку, или Непредвиденная встреча)
Ali - Robert Gambill,
Rezia - Julie Kaufmann,
Dardane - Annegeer Stumphius,
Amine - Anne-Marie Rodde,
Balkis - Iris Vermillion,
Osmin - Claes H. Ahnsjoe,
Le sultan d'egypte - Ulrich Ress,
Vertigo - Malcolm Walker,
Un calender - Jan-Hendrik Rootering,
Le chef de Caravane - Paolo Orecchia.
Muenchner Rundfunkorchester,
con. Leopold Hager
Первая (и пока единственная) комическая опера Глюка в моей заначке. Генетически - бабушка "Похищения из сераля" и двоюродная прабабка современных оперетт: короткие песенки и много разговорного текста. Милая, смешная и, как все "турецкие" оперы, жутко неполиткорректная (до чего же достала Османская империя европейцев - со времен Мольера все никак успокоиться не могли...:-))).
Собственно, сюжет: странствующий принц Али случайно натыкается в Каире на свою возлюбленную - персидскую принцессу Резию, каковую Али полагал не то умершей (в первоначальной редакции), не то пропавшей без вести. Резия содержится в гареме египетского султана, откуда Али помогает ей бежать. Некий дервиш, профессиональный бездельник и убежденный жулик, сначала помогает им (небезвозмездно) пристроиться в караван, собирающийся отъехать в Мекку, а затем закладывает их султану (тоже небезвозмездно). Но всем известно, что оперные султаны, как и оперные римские императоры, на лицо ужасные, но добрые внутри: сначала велят казнить, а потом ни с того ни с сего великодушно прощают. Глюковский султан не отступил от корпоративной этики и всех великодушно простил и отпустил. Finis.
Как водится в таких случаях, самые смешные здесь второстепенные персонажи: слуга принца Осмин и служанка Резии Балькис (Балкис? Балкида?). Дервиш тоже ничего: поет псевдотурецкие песенки и сманивает Осмина самому записаться в дервиши, обещая минимум физического труда и максимум подаяния. Есть еще забавный дядька - месье Вертиго, сумасшедший художник-француз. Рехнулся он на почве неудачной семейной жизни, и с тех пор при нем нельзя произносить слов вроде "брак", "свадьба" и "женитьба". Иначе дядька впадает в жестокую меланхолию.
Послушать:
1. Радостная встреча Вертиго, Балькис и Осмина на постоялом дворе: "Позвольте вас обнять!". Мне она нравится: не терцет, а сплошной реверанс:
2. Шутка Глюка: шпаргалка музыкальных терминов :-)) (где была эта штука, когда мне было десять лет?). Кому приходилось заучивать в детстве эти итальянские словья, тот может оценить и без перевода. :-))
Предыстория:
Балькис имела неосторожность произнести в присутствии Вертиго слово "свадьба", и бедный дядька сильно разнервничался. Лучший способ успокоить художника - поговорить с ним о его творчестве ("Parlez-lui de son art!". У Вертиго есть картина, изображающая пир горой (это ни в коем случае не свадебный пир: "Разумеется, эти люди празднуют развод!"). А рядом с пирующими изображена группа итальянских музыкантов, играющих... адажио? аллегро? анданте?
3. Дервиш и предводитель каравана пьянствуют на постоялом дворе. И при этом предводитель поет песенку: "Магомет, наш великий пророк, был не своем уме, когда запрещал вино...". Заметим: запись у меня девяносто первого года, это еще до приснопамятного скандала с датской карикатурой. Сейчас такую штуку, наверное, бойкотировали бы шахиды.
Les Pèlerins de La Mecque ou La Rencontre Imprévue
(Пилигримы в Мекку, или Непредвиденная встреча)
Ali - Robert Gambill,
Rezia - Julie Kaufmann,
Dardane - Annegeer Stumphius,
Amine - Anne-Marie Rodde,
Balkis - Iris Vermillion,
Osmin - Claes H. Ahnsjoe,
Le sultan d'egypte - Ulrich Ress,
Vertigo - Malcolm Walker,
Un calender - Jan-Hendrik Rootering,
Le chef de Caravane - Paolo Orecchia.
Muenchner Rundfunkorchester,
con. Leopold Hager
Первая (и пока единственная) комическая опера Глюка в моей заначке. Генетически - бабушка "Похищения из сераля" и двоюродная прабабка современных оперетт: короткие песенки и много разговорного текста. Милая, смешная и, как все "турецкие" оперы, жутко неполиткорректная (до чего же достала Османская империя европейцев - со времен Мольера все никак успокоиться не могли...:-))).
Собственно, сюжет: странствующий принц Али случайно натыкается в Каире на свою возлюбленную - персидскую принцессу Резию, каковую Али полагал не то умершей (в первоначальной редакции), не то пропавшей без вести. Резия содержится в гареме египетского султана, откуда Али помогает ей бежать. Некий дервиш, профессиональный бездельник и убежденный жулик, сначала помогает им (небезвозмездно) пристроиться в караван, собирающийся отъехать в Мекку, а затем закладывает их султану (тоже небезвозмездно). Но всем известно, что оперные султаны, как и оперные римские императоры, на лицо ужасные, но добрые внутри: сначала велят казнить, а потом ни с того ни с сего великодушно прощают. Глюковский султан не отступил от корпоративной этики и всех великодушно простил и отпустил. Finis.
Как водится в таких случаях, самые смешные здесь второстепенные персонажи: слуга принца Осмин и служанка Резии Балькис (Балкис? Балкида?). Дервиш тоже ничего: поет псевдотурецкие песенки и сманивает Осмина самому записаться в дервиши, обещая минимум физического труда и максимум подаяния. Есть еще забавный дядька - месье Вертиго, сумасшедший художник-француз. Рехнулся он на почве неудачной семейной жизни, и с тех пор при нем нельзя произносить слов вроде "брак", "свадьба" и "женитьба". Иначе дядька впадает в жестокую меланхолию.
Послушать:
1. Радостная встреча Вертиго, Балькис и Осмина на постоялом дворе: "Позвольте вас обнять!". Мне она нравится: не терцет, а сплошной реверанс:
2. Шутка Глюка: шпаргалка музыкальных терминов :-)) (где была эта штука, когда мне было десять лет?). Кому приходилось заучивать в детстве эти итальянские словья, тот может оценить и без перевода. :-))
Предыстория:
Балькис имела неосторожность произнести в присутствии Вертиго слово "свадьба", и бедный дядька сильно разнервничался. Лучший способ успокоить художника - поговорить с ним о его творчестве ("Parlez-lui de son art!". У Вертиго есть картина, изображающая пир горой (это ни в коем случае не свадебный пир: "Разумеется, эти люди празднуют развод!"). А рядом с пирующими изображена группа итальянских музыкантов, играющих... адажио? аллегро? анданте?
3. Дервиш и предводитель каравана пьянствуют на постоялом дворе. И при этом предводитель поет песенку: "Магомет, наш великий пророк, был не своем уме, когда запрещал вино...". Заметим: запись у меня девяносто первого года, это еще до приснопамятного скандала с датской карикатурой. Сейчас такую штуку, наверное, бойкотировали бы шахиды.
Скачать оперу полностью (138.08 MB, mp3, 192, 44100):
http://depositfiles.com/files/dlaupfdsk
Либретто (вместе с "Ифигенией в Авлиде")
http://depositfiles.com/files/dlaupfdsk
Либретто (вместе с "Ифигенией в Авлиде")
среда, 21 апреля 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Handel - Giulio Cesare in Egitto
Libretto by Nicola Francesco Haym
Directed by Peter Sellars
Jeffrey Gall - Giulio Cesare (countertenor)
Herman Hildebrand - Curio (baritone)
Mary Westbrook-Geha - Cornelia (mezzo-soprano)
Lorraine Hunt Lieberson (as Lorraine Hunt) - Sesto (mezzo-soprano)
James Maddalena - Achillas (baritone)
Susan Larson - Cleopatra (soprano)
Cheryl Cobb - Nirena (soprano)
Drew Minter - Tolomeo (countertenor)
Sächsische Staatskapelle Dresden, Craig Smith
При последнем набеге мне достался эпатажный "Цезарь" Селларса. Про него написано много гадостей - а мне он неожиданно понравился. Я не особый любитель модерновых постановок, но выскажу крамольную мысль: в данном конкретном случае Цезарь в костюме и при галстучке ничем не хуже Цезаря в венке и в тоге. И уж всяко не хуже "аутентичного" восемнадцативечного Цезаря в перьях (ну, любили в те времена перья, редкий оперный герой ими не обвешивался...). И толстая тетка Корнелия в ужасном бабском платье скорбит ничем не меньше, чем молодая и красивая Корнелия в столе (а с другой стороны - с чего ей быть особо молодой, при почти взрослом-то сыне?).
Хотя в целом постановка выглядит довольно издевательской. :-))) Этакий трагифарс. Подозреваю, Селларса изначально тошнило от либретто, и, в общем, было с чего. Хайм, как вы понимаете, далеко не Пушкин, и даже не да Понте, и либретто у него вышло в "лучших" барочных традициях: ходульное, напыщенное и вычурное по самое никуда (инверсия на инверсии: пока найдешь сказуемое, забудешь, где стояло подлежащее). Как только Гендель умудрялся писать музыку на такие дубовые словеса - загадка мироздания. Воспринимать это графоманство всерьез невозможно (при том, что сюжет здесь высосан даже не из пальца), поэтому публике оставалось только слушать музыку. Вот с музыкой в этой постановке все в порядке, а остальное - уже на любителя.
Кое-что меня здесь все-таки дернуло: подросток-Птолемей местами выглядит не совсем как подросток, да и кривляется свыше меры, и хоть я и могу понять Клеопатру с мешком баксов в "Da tempeste", но наличие там же мешка с героином и мешка с презервативами осталось вне моего понимания. :-))) Прямо хоть к Селларсу обращайся за разъяснениями.
Куски с субтитрами:
Viva, viva - Presti ormai l'egizia terra
Прибытие Цезаря в Египет. Клянусь своей трудовой книжкой, это все очень похоже на правду. :-)))
Действующие лица: мужик с рацией - это Курий, в девичестве римский трибун. Толстая тетка и подросток-травести - Корнелия и Секст, жена и сын Помпея, прибыли просить у Цезаря милости мятежному папе и мужу. Похожий на Фиделя дядька с коробкой из-под торта - Ахилла, египетский военачальник. В коробке у него голова Помпея, но Корнелия и Секст об этом еще не знают.
Сам Цезарь вроде бы изначально задумывался как пародия на Никсона, но на Буша тоже похож. А лицом (что самое смешное) смахивает на реального исторического Цезаря - уши врозь и нос "в полтора человеческого". Поет арию, состоящую из одной-единственной фразы (милая барочная традиция, когда человек, которому нужно сказать три слова, повторяет эти три слова тридцать три раза. :-))). Но я ее почему-то люблю :-)).
Cesare, alla tua destra - Va tacito e nascosto
Международные переговоры: Цезарь и малолетний царек Птолемей. Птолемей лелеет черные замыслы, а Цезарь грозит ядерными боеголовками. А вообще - два неплохих контртенора.
Смотреть
Son nata a lagrimar
А это уже не фарс, это уже трагедия. Кого раздражает Корнелия в синем пальто, может просто послушать - вещь-то прекрасная, и исполнение на уровне (земля пухом покойной Лорейн Хант).
Смотреть
среда, 14 апреля 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Alessandro Scarlatti - "Stabat mater"
Mirella Freni (soprano)
Teresa Berganza (contralto)
Orchestre de Chambre Paul Kuentz
positive organ - André Isoir
conductor Sir Charles Mackerras
Самый мирный из всех "стабат матеров" - и самый радостный (насколько это вообще применимо к жанру. :-))) Ну и Френи с Бергансой - отдельное удовольствие для души.
Послушать:
читать дальше
Весь диск:
Треклист
читать дальше Mirella Freni (soprano)
Teresa Berganza (contralto)
Orchestre de Chambre Paul Kuentz
positive organ - André Isoir
conductor Sir Charles Mackerras
(1976)
1 (1) 1. Stabat Mater dolorosa (3:21)
2 (2) 2. Cuius animam gementem (2:37)
3 (3) 3. O quam tristis et afflicta (2:50)
4 (4) 4. Quae moerebat et dolebat (2:49)
5 (5) 5. Quis est homo, qui non fleret (2:29)
6 (6) 6. Quis non posset (2:30)
7 (7) 7. Pro peccatis suae gentis (2:40)
8 (8) 8. Vidit suum dulcem natum (2:01)
9 (9) 9. Eja, Mater, fons amoris (3:02)
10 (10) 10. Sancta Mater, istud agas (2:13)
11 (11) 11. Fac, ut ardeat cor meum (2:26)
12 (12) 12. Tui nati vulnerati (2:51)
13 (13) 13. Iuxta crucem tecum stare (5:20)
14 (14) 14. Virgo virginum praeclara (2:05)
15 (15) 15. Fac, ut portem Christi mortem (1:16)
16 (16) 16. Inflammatus et accensus (2:05)
17 (17) 17. Fac me cruce custodiri (0:51)
18 (18) 18. Quando corpus morietur (3:16)
2. CONCERTO GROSSO NO.1 IN F MINOR
Solisti dell'Orchestra "Scarlatti" di Napoli
conductor Ettore Gracis
(1968)
1 (19) 1. Grave (2:01)
2 (20) 2. Allegro (1:58)
3 (21) 3. Largo (6:06)
4 (22) 4. Allemanda - Allegro (1:19)
3. CONCERTO GROSSO NO.2 IN C MINOR
1 (23) 1. Allegro moderato (2:54)
2 (24) 2. Grave (3:08)
3 (25) 3. Minuet (1:36)
4. CONCERTO GROSSO NO.3 IN F MAJOR
1 (26) 1. Allegro (0:48)
2 (27) 2. Largo (1:35)
3 (28) 3. Allegro ma non troppo (2:08)
4 (29) 4. Largo (2:15)
5 (30) 5. Allegro (2:25)
5. CONCERTO GROSSO NO.4 IN G MINOR
1 (31) 1. Allegro ma non troppo (2:29)
2 (32) 2. Grave (2:50)
3 (33) 3. Vivace (0:47)
6. CONCERTO GROSSO NO.5 IN D MINOR
1 (34) 1. Allegro (2:17)
2 (35) 2. Grave (1:31)
3 (36) 3. Allegro (1:13)
4 (37) 4. Minuet (0:59)
7. CONCERTO GROSSO NO.6 IN E MAJOR
1 (38) 1. Allegro (1:07)
2 (39) 2. Allegro (2:00)
3 (40) 3. Largo (1:49)
4 (41) 4. Affettuoso (4:23)
Скачать:
http://depositfiles.com/files/fycn7an6i (mp3, 192, 44100, 119.73 MB)
Mirella Freni (soprano)
Teresa Berganza (contralto)
Orchestre de Chambre Paul Kuentz
positive organ - André Isoir
conductor Sir Charles Mackerras
Самый мирный из всех "стабат матеров" - и самый радостный (насколько это вообще применимо к жанру. :-))) Ну и Френи с Бергансой - отдельное удовольствие для души.
Послушать:
читать дальше
Весь диск:
Треклист
читать дальше Mirella Freni (soprano)
Teresa Berganza (contralto)
Orchestre de Chambre Paul Kuentz
positive organ - André Isoir
conductor Sir Charles Mackerras
(1976)
1 (1) 1. Stabat Mater dolorosa (3:21)
2 (2) 2. Cuius animam gementem (2:37)
3 (3) 3. O quam tristis et afflicta (2:50)
4 (4) 4. Quae moerebat et dolebat (2:49)
5 (5) 5. Quis est homo, qui non fleret (2:29)
6 (6) 6. Quis non posset (2:30)
7 (7) 7. Pro peccatis suae gentis (2:40)
8 (8) 8. Vidit suum dulcem natum (2:01)
9 (9) 9. Eja, Mater, fons amoris (3:02)
10 (10) 10. Sancta Mater, istud agas (2:13)
11 (11) 11. Fac, ut ardeat cor meum (2:26)
12 (12) 12. Tui nati vulnerati (2:51)
13 (13) 13. Iuxta crucem tecum stare (5:20)
14 (14) 14. Virgo virginum praeclara (2:05)
15 (15) 15. Fac, ut portem Christi mortem (1:16)
16 (16) 16. Inflammatus et accensus (2:05)
17 (17) 17. Fac me cruce custodiri (0:51)
18 (18) 18. Quando corpus morietur (3:16)
2. CONCERTO GROSSO NO.1 IN F MINOR
Solisti dell'Orchestra "Scarlatti" di Napoli
conductor Ettore Gracis
(1968)
1 (19) 1. Grave (2:01)
2 (20) 2. Allegro (1:58)
3 (21) 3. Largo (6:06)
4 (22) 4. Allemanda - Allegro (1:19)
3. CONCERTO GROSSO NO.2 IN C MINOR
1 (23) 1. Allegro moderato (2:54)
2 (24) 2. Grave (3:08)
3 (25) 3. Minuet (1:36)
4. CONCERTO GROSSO NO.3 IN F MAJOR
1 (26) 1. Allegro (0:48)
2 (27) 2. Largo (1:35)
3 (28) 3. Allegro ma non troppo (2:08)
4 (29) 4. Largo (2:15)
5 (30) 5. Allegro (2:25)
5. CONCERTO GROSSO NO.4 IN G MINOR
1 (31) 1. Allegro ma non troppo (2:29)
2 (32) 2. Grave (2:50)
3 (33) 3. Vivace (0:47)
6. CONCERTO GROSSO NO.5 IN D MINOR
1 (34) 1. Allegro (2:17)
2 (35) 2. Grave (1:31)
3 (36) 3. Allegro (1:13)
4 (37) 4. Minuet (0:59)
7. CONCERTO GROSSO NO.6 IN E MAJOR
1 (38) 1. Allegro (1:07)
2 (39) 2. Allegro (2:00)
3 (40) 3. Largo (1:49)
4 (41) 4. Affettuoso (4:23)
Скачать:
http://depositfiles.com/files/fycn7an6i (mp3, 192, 44100, 119.73 MB)
пятница, 09 апреля 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
В английской википедии попалась занятная штука – завещание Генделя (а полностью его можно прочитать вот здесь). Завещание написано на английском языке и несколько раз переписывалась, потому что получатели постоянно норовили помереть раньше завещателя.
Судя по нижеприведенному тексту, Генделю было что завещать. Тогдашний фунт, как утверждают британские архивы, равнялся примерно 85 фунтам нынешним. Или же 129 нынешним же долларам (это так, для примера). А фунтов у Генделя было, мягко говоря, до черта. И завещал он их вместе с прочим своим имуществом следующим образом: читать дальше
Судя по нижеприведенному тексту, Генделю было что завещать. Тогдашний фунт, как утверждают британские архивы, равнялся примерно 85 фунтам нынешним. Или же 129 нынешним же долларам (это так, для примера). А фунтов у Генделя было, мягко говоря, до черта. И завещал он их вместе с прочим своим имуществом следующим образом: читать дальше
Georg Friedrich Handel - Organ concerto Op.7 N°1 in B flat major
читать дальше
читать дальше
четверг, 08 апреля 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Финские имена.
Чудесный язык: не только грамматической категории рода нет, но и личные местоимения по родам не различаются. Что он, что она - все равно hän. Полное равноправие.
А звучит язык приблизительно вот так:
Чудесный язык: не только грамматической категории рода нет, но и личные местоимения по родам не различаются. Что он, что она - все равно hän. Полное равноправие.
А звучит язык приблизительно вот так:
суббота, 03 апреля 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Пасхальный тропарь "Христос воскресе из мертвых"
(греческий, латынь, церковнославянский)
Хор Московского Сретенского монастыря
П. Чайковский. Литургия Иоанна Златоуста
читать дальше
Johann Sebastian Bach - Christ lag in Todesbanden (Пасхальная кантата)
Bach Collegium Japan - Suzuki
читать дальше
среда, 31 марта 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Географ сошел с ума совершенно неожиданно: однажды он взглянул на карту обоих полушарий и не нашел на ней Берингова пролива. Весь день старый учитель шарил по карте. Все было на месте: и Нью-Фаундленд, и Суэцкий канал, и Мадагаскар, и Сандвичевы острова с главным городом Гонолулу, и даже вулкан Попокатепетль, а Берингов пролив отсутствовал. И тут же, у карты, старик тронулся.
"Золотой теленок".
"Золотой теленок".
Этак и с ума сойти недолго.
понедельник, 29 марта 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
1. Добавлен раздел "Корсиканские имена"
2. Добавлены ссылки на аудиофайлы с произношением (forvo.com и другие ресурсы) в разделах:
- французские имена;
- испанские имена;
- португальские имена;
- итальянские имена.
2. Добавлены ссылки на аудиофайлы с произношением (forvo.com и другие ресурсы) в разделах:
- французские имена;
- испанские имена;
- португальские имена;
- итальянские имена.
суббота, 27 марта 2010
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)