Клинописные глиняные "таблетки".

Тиран Денис Сиракузский.

"Золотой плот" сэра Джеймса-Джорджа Фрэзера.


Это я опять "Повседневную жизнь" читаю. За такие вещи переводчиков надо пороть на городской площади. При большом скоплении народа.

"Таблетки", кстати, попадаются регулярно. Через каждые три страницы. И каждый раз в кавычках. Наверное, переводчику самому странно - причем тут таблетки?..

И никак не могу понять: а "плот" вместо "ветви" у него откуда вылез? Книжка ("Повседневная жизнь греческих богов" ) французская, и "The Golden Bough" там, соответственно, "Le Rameau d'or". Из rameau "плот" никак не выведешь - как, между прочим, и из bough...