kurufin_the_crafty
"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)


НАЧАЛО

ЧАСТЬ 2:

История итальянских имен

Современный итальянский ономастикон сложился в результате долгого и непростого исторического процесса. К концу эпохи античности принятая в Римской империи трехчастная модель имени (преномен + номен + когномен) исчезла окончательно. С тех пор на протяжении многих столетий житель средневековой Италии довольствовался всего лишь одним именем, к которому, при необходимости, добавлялось дополнительное уточнение: Johannes filius Jacobi - Иоанн (Джованни), сын Иакова (Джакомо или Якопо), Guido Aretinus - Гвидо из Ареццо.

Если исходить из имен, встречающихся в латинских хрониках раннего Средневековья, то итальянский именник этого времени можно условно разделить на пять групп:

1. Имена, унаследованные от древнеримского ономастикона (преимущественно номены и когномены, превратившиеся в личные имена): Severus, Sergius, Iulius (Julius), Octavianus, Constantius, Constantinus, Aemilius (Emilius), Aemilia (Emilia), Maurus, Lupus, Ursus, Ursa, Rusticus.

2. Древнегреческие имена, унаследованные от италийских греков или же заимствованные в ходе контактов с Византией: Ambrosius, Alexius, Theodora, Eupraxia, Euphemia, Athanasius (Atanasius), Anastasius, Anatolius, Alexander.

3. Древнееврейские, древнегреческие и латинские имена, заимствованные из Нового и Ветхого Заветов: Petrus, Paulus, Iohannes (Johannes), Iosephus (Josephus, Ioseph, Joseph), Andreas, Simon (Symon), Thomas, Bartholomeus, Iacobus (Jacobus), Philippus, Jonathas (Ionatas, Ionatta), Iordanus (Jordanus), Maria, Anna, Elisabetha (Elisabeth, Helisavet), Susanna.

4. Имена известных к тому времени христианских святых, а также теофорные (содержащие имя бога): Martinus, Mauricius, Laurentius, Agnes, Valentinus, Felicia, Vitalis, Nicolaus (Nicholaus), Margarita (Margharita), Crescentius, Gregorius, Stephanus, Benedictus, Bonifacius (Bonefacius, Bonefazius), Amadeus (Amedeus), Dominicus.

5. Обширная группа имен германского (реже - скандинавского) происхождения, проникавших в романский мир с начала V века: Adelbertus (Adalbertus, Albertus), Bernardus, Henricus (Heinricus, Einricus, Einrigus, Arrigus, Arricus), Fredericus, Rubertus (Robertus), Leonardus, Raynaldus (Rainaldus), Riccardus (Ryccardus, Ricardus, Richardus), Rainerius, Ubertus, Hugo (Ugo, Ugho), Gottifredus (Gottefridus, Goffredus), Rodulfus (Rodulphus), Conradus (Chonradus), Balduinus (Baldwinus), Wido (Guido), Willielmus (Willemus, Guillelmus), Romualdus (Romoaldus), Gerardus (Girardus, Gerhardus), Berengarius, Manfredus (Maginfredus, Magenfridus), Hildeprandus (Hildibrandus, Ildebrandus), Ubaldus, Guarnerius, Anselmus, Rogerius (Rogerius, Roggerius), Almericus (Amelricus), Lanfrancus, Lodovicus (Lodoicus), Arnulfus, Berta (Bertha), Ermengarda, Matilda (Mathilda), Adelasia (Adelagia, Adalaxia, Adalasia, Adelheida, Adaleida), Franca (Francha), Adelchisa, Emma.

Заметим, что последняя группа обладала немалым социальным престижем, поскольку германские имена неизменно ассоциировались с правящим классом - потомками лангобардских, готских, франкских и норманнских завоевателей, ассимилировавшихся и забывших родной язык, однако сохранивших свои традиционные имена. Простолюдины и зарождающаяся буржуазия германские имена носили редко. Если сравнить имена членов династии д`Эсте (потомков лангобардов), упоминающиеся в хрониках X-XI в., и их современников - венецианских дожей (выходцев из местных богатых семейств, не имевших отношения к пришлым завоевателям), то первые носят практически исключительно германские имена: Adalbertus (Adelbertus, Albertus), Obertus, Ugo, Anselmus, Berta. В то же время среди дожей и членов их семейств преобладают имена из первых четырех групп: Petrus, Dominicus, Iohannes, Ursus, Vitalis, Maria, Marina, Felicia.

Однако с течением времени ситуация меняется. Германские имена становятся достоянием самых разных социальных слоев. В архивах флорентийской Санта-Мария-дель-Фьоре (1416 - 1436) мы встречаем множество тезок родовитых д`Эсте: купца Альберто Альбицци (Albertus de Albizis) и священника Альберто Каппоне (Albertus de Capponibus), арестованного гонца Уго Манчино (Ugo Mancinus) и разнорабочего Уголино (уменьшительная форма от Уго) Мадзинги (Ugolino de Mazinghis), ризничего Ансельмо из Сан-Миньято (Anselmus de Sancto Miniato) и т.д.


Святой Франциск Ассизский. Средневековая миниатюра

К этому же времени итальянский ономастикон расширяется за счет имен недавно канонизированных святых. Невероятно популярным становится имя Francesco, дававшееся в честь святого Франциска Ассизского (что интересно, сам Франциск Ассизский был крещен под именем Джованни; прозвище Francesco - Француз - ему дал его отец, Пьетро Бернардоне, купец, заработавший состояние на торговле с Францией). Современник Франциска Ассизского святой Доминик де Гусман, основатель ордена доминиканцев, возродил популярность имени Domenico, известного с VI в. и зачастую дававшегося детям, родившимся в воскресенье (ит. domenica, букв. "день Господа").

Кроме того, источники XIV-XV вв. фиксируют огромное количество так называемых пожелательных имен: Benvenuto - "добро пожаловать", Benincasa - "добро в доме", Bonfiglio - "хороший сын", Bonfante - "хорошее дитя", Bonaiuto - "хороший помощник", Bonagiunta - "хорошая прибавка (к семейству)", Bonamico - "хороший друг", Boncompagno - "хороший товарищ", Bonomo/Omobono и Bonadonna - "добрый человек" и "добрая женщина", Diotisalvi - "спаси тебя Бог", Diotaiuti - "помоги тебе Бог".

К этой же категории примыкают имена, так или иначе связанные с надеждой на удачное будущее для ребенка: Signore - "господин", Bonsignore - "хороший господин", Signorino и Signorello - "господинчик", Barone - "барон", Cavalcante - "всадник, рыцарь", Castellano - "владелец замка" или "управляющий замком", Conte - "граф", Contessa - "графиня", Visconte и Viscontino - "виконт" и "маленький виконт/сын виконта", Abate - "аббат", Priore - "приор". В тосканских архивах встречается живший в средневековой Сиене нотариус по имени Marchese di Ranieri (буквально: Маркиз, сын Раньери), а один из представителей флорентийского семейства Торнаквинчи носит имя Cardinalino - Кардинальчик.

Иногда "благородное" имя даже совпадало с действительностью: жену Козимо Медичи Старшего звали Contessina - "графинюшка", и она действительно была "графинюшкой", поскольку происходила из семьи банкиров Барди, приобретших в XIV веке за 10 000 золотых флоринов графство Вернио, а имя Sovrana -"правительница, государыня" носила одна из незаконнорожденных дочерей Бернабо Висконти, правителя Милана.

Более сдержанные в своих надеждах, но все же оптимистично настроенные родители давали детям такие имена как Migliore - "лучший/лучшая", Gentile - "благородный/благородная", Felice - "счастливый/счастливая", Benedetto/Benedetta - "благословенный/благословенная" (последние два имени также были популярны благодаря наличию в церковном календаре святых Феликса и Бенедикта).

Среди средневековых тосканских имен встречаются также образованные от названий цветов и деревьев (Fiore -"цветок", Fioretto - "цветочек", Uliva/Ulivo - "олива", Laura/Lauro - "лавр"), драгоценных камней (Ambra -"янтарь", Smeralda/Smeraldo - "изумруд", Diamante - "алмаз", Gemma - "гемма, драгоценный камень"), времен года (Primavera - "весна"). Некоторые имена указывали на внешность носителя (Rosso и Rossa - "рыжий" и "рыжая", Scarlatto и Scarlatta - "алый" и "алая", Nero и Morello - "черный", Biondo и Bionda - "блондин" и"блондинка", Chiaro и Chiara - "светлый" и "светлая") либо на связь с тем или иным этносом или страной (Catalano - "каталонец", Alamanno/Alemanno - "немец", Borgognione - "бургундец", Saracino - "сарацин").

Вспыхнувший интерес к изучению античности вызвал всплеск популярности имен, заимствованных из античной истории и мифологии: Cesare - Цезарь, Alessandro - Александр, Mario - Марий, Scipione - Сципион, Annibale - Ганнибал, Tolomeo - Птолемей, Marcantonio - Марк Антоний, Vespasiano - Веспасиан, Lucrezia - Лукреция, Orazio - Гораций, Virgilio - Вергилий, Romolo - Ромул, Lavinia - Лавиния, Diana - Диана, Aurora - Аврора, Sibilla- Сивилла, Ercole - Геркулес, Achille - Ахилл, Ulisse - Улисс, Teseo - Тезей, Orfeo - Орфей, Enea - Эней, Ascanio- Асканий, Cassandra - Кассандра, Egisto - Эгисф, Oreste - Орест, Parigi/Parisse - Парис, Dardano - Дардан.


Джованни Андреа Серрани (1610-1670). Анджелика, убегающая от Руджеро"

Широко распространяются также "литературные" имена, заимствованные из рыцарских романов (как правило, в изложении Боярдо, Ариосто, да Барберино и Тассо): Orlando/Rolando - Роланд, Oliviero/Olivieri/Ulivieri - Оливье/Оливьер, Angelica - Анжелика/Анджелика, Rinaldo - Ринальд, Ruggero/Ruggiero - Руджеро/Руджер, Bradamante - Брадаманта, Doralice - Дораличе/Дорализа, Astolfo - Астольф, Clorinda - Клоринда, Fiordalisa/Fiordiligi -Флорделиза, Tancredi - Танкред, Lancilotto - Ланселот, Tristano - Тристан, Isotta - Изольда, Ginevra - Гиневра/Гвиневера и даже Saladino - Саладин (Саладин, султан Сирии и Египта, отбивший у крестоносцев Иерусалим, тем не менее считался образцом благородного рыцаря). В свою очередь, произведения Данте и Петрарки обеспечили непреходящую популярность именам Beatrice и Laura (сохраняющуюся и по сей день).

Однако основой итальянского именника продолжали служить имена из церковного календаря. Среди мужских имен, чаще всего встречающихся во флорентийском кадастре 1427 года, первое место уверенно занимает Giovanni и его уменьшительные и производные формы (Giovannozzo, Giovannello, Giovannone, Giannino,Gianotto, Gianozzo, Vanni, Vannuccuo, Vanozzo, Nanni, Nannino и т.д.).

Среди других наиболее распространенных имен - Antonio (Antonello, Tone), Piero (Pierozzo, Perino, Perone, Pietro), Francesco (Franceschino, Cecco, Cecchino), Iacopo (Lapo, Lapino, Lapuccio Lapaccio, Lapaccino,Coppo, Coppino, Ciapo), Bartolomeo (Bartolo, Bartoletto, Meo), Niccolò (Niccola, Niccolaio, Niccolino,Niccoletto, Niccoluccio, Cola), Domenico (Mico, Micuccio), Andrea (Andreolo, Andreozzo), Lorenzo (Nencio) и Michele (Michelino). Таким образом, из десяти наиболее популярных имен Флоренции той эпохи шесть принадлежит библейской (евангельской) традиции (Giovanni - евангелист Иоанн, а также Иоанн Креститель, покровитель Флоренции, Piero - апостол Петр, Iacopo - апостол Иаков, Bartolomeo - апостол Варфоломей, Andrea - апостол Андрей и Michele - архангел Михаил) и еще четыре восходят к именам наиболее чтимых святых (Antonio - преподобный Антоний Великий и св. Антоний Падуанский, Francesco - Франциск Ассизский, Niccolò - Николай Мирликийский, Domenico - Доминик де Гусман, основатель ордена доминиканцев и Lorenzo - Лаврентий Римский).

Среди наиболее частотных женских имен из того же кадастра - Caterina, Antonia (Tona), Margherita, Piera, Giovanna (Giovannina, Nanna, Vanna, Giana, Gianetta, Gianotta), Bartolomea (Bartola, Mea), Lisabetta (Lisa,Isabetta), Francesca (Cecca), Niccolosa и Agnola (Agnoletta). Семь из них образованы от соответствующих мужских имен (Antonia - Antonio, Piera - Piero, Giovanna - Giovanni, Bartolomea - Bartolomeo, Francesca -Francesco, Niccolosa - Niccolò, Agnola - Agnolo, совр. ит. Angelo), два совпадают с именами популярных святых (Caterina - Екатерина Александрийская и Екатерина Сиенская, Margherita - Маргарита Антиохийская) и одно взято из евангельской традиции (Lisabetta - Елизавета, мать Иоанна Крестителя).

Кроме того, употреблялся целый ряд имен, не всегда связанных со святцами напрямую, но, тем не менее, имеющих отчетливый религиозный смысл: Angelo/Angiolo/Agnolo - "ангел" (а также Michelangelo/Michelagnolo - "Михаил ангел"), Arcangelo/Arcangiolo/Arcagnolo - "архангел", Cherubino - "херувим", Salvatore - "спаситель", Pellegrino - "паломник, пилигрим", Romeo - "человек, совершивший паломничество в Рим", Palmieri - "пилигрим, принесший из Святой Земли пальмовую ветвь", Santoro - лат. festum Omnium Sanctorum, букв. "праздник всех святых", Natale - "Рождество", Pasqua - "Пасха" и Pasquale - "пасхальный" (последнее также входило и в святцы - св. Пасхалий, папа римский, живший в IX в.). Некоторые из этих имен напрямую указывали на время рождения ребенка: Natale - родившийся на Рождество (Natale), Pasquale - "пасхальный", родившийся на Пасху (Pasqua), Palmieri - родившийся в Вербное воскресенье (Domenica delle Palme) и т.д. (ср. также Domenico - domenica, "воскресенье", Sabato и Sabatino - sabato, "суббота").

Еще одной особенностью Средневековья и эпохи Возрождения было широкое употребление кратких и уменьшительных форм: Durante - Dante, Benvenuto - Nuto, Cavalcante - Cante, Boninsegna - Segna, Benincasa - Casa, Casino и Casello, Diotisalvi - Salvi, Beatrice - Bice, Domenico - Domenichino, Mico и Becco, Lorenzo -Renzo, Lenzo и Nencio (последнее - деревенская, крестьянская форма), Arriguccio (Arrigo) и Uguccio (Ugo) -Guccio, Ubalduccio (Ubaldo), Leonarduccio (Leonardo), Guiduccio (Guido) - Duccio, Ambrogiotto (Ambrogio) или Angiolotto (Angiolo) - Giotto. Все эти формы свободно использовались наряду с полным именем: так, архитектор Филиппо Брунеллески, проектировавший купол флорентийской Санта-Мария-дель-Фьоре, в официальных документах того времени именуется как Filippo di ser Brunellescho - Филиппо, сын сера Брунеллеско, так и Pippo (или Pipo) di ser Brunellescho - Пиппо, сын сера Брунеллеско.


Бонифачо Бембо. Портрет Бьянки Марии Висконти

В то же время в Италии начинает распространяться мода на двойные и даже тройные имена: в частности, в семействе Висконти двойные имена (Giovanni Carlo, Gian Galeazzo, Giovanni Maria, Filippo Maria, Gabriele Maria, Bianca Maria) появляются с середины XIV века. В честь Бьянки Марии Висконти (дочери Бланш-Мари Савойской) была также названа старшая сестра Лоренцо ди Пьеро де Медичи (Лоренцо Великолепного) - Бьянка Мария Медичи. Впоследствии дочери самого Лоренцо получали при крещении исключительно двойные и тройные имена: Contessina Beatrice, Luisa Contessina Romola, Maria Maddalena Romola, Lucrezia Maria Romola. Contessina и Romola в данном случае были семейными именами: Contessina - в честь бабки Лоренцо, уже упоминавшейся Контессины Барди, Romola - в честь св. Ромула, покровителя Фьезоле (впоследствии в качестве второго имени его получат также Изабелла Медичи, дочь герцога Козимо I, и Екатерина Медичи, будущая королева Франции).

Зачастую двойные имена превращались в одно составное имя: Antonagnolo (Antonio + Agnolo), Michelagnolo (Michele + Agnolo), Francomaria (Franco или Francesco + Maria), Gianbartolo (Giovanni + Bartolomeo), Gianbattista (Giovanni + Battista), Gianmaria (Giovanni + Maria).

 

Продолжение

Полная версия


@темы: сайт, имена, kurufin.ru