• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: handel (список заголовков)
15:10 

Handel – Rinaldo (HWV 7)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Тут понадобился людям "Ринальдо" - выкладываю на всякий случай и сюда: вдруг кому пригодится.

Исполнений два:

Handel – Rinaldo (Rene Jacobs), 2003

Rinaldo: Vivica Genaux, mezzo-soprano;
Almirena: Miah Persson, soprano;
Armida: Inga Kalna, soprano;
Goffredo: Lawrence Zazzo, countertenor;
Eustazio: Christophe Dumaux, countertenor;
Argante: James Rutherford, bass;
Mago cristiano / Araldo: Dominique Visse, countertenor
Freiburg Baroque Orchestra
Conductor - Rene Jacobs


http://www.filefactory.com/file/a0g89bh/n/Rinaldo_Jacobs_CD1_rar/
http://www.filefactory.com/file/a0g9h28/n/Rinaldo_Jacobs_CD2_rar/
http://www.filefactory.com/file/a0g9768/n/Rinaldo_Jacobs_CD3_rar/

Handel – Rinaldo (Hogwood, Bartoli, Daniels, Fink), 1999

Rinaldo: David Daniels, countertenor;
Almirena: Cecilia Bartoli, mezzo-soprano;
Armida: Luba Orgonasova, soprano;
Goffredo: Bernarda Fink, mezzo-soprano;
Eustazio: Daniel Taylor, countertenor;
Argante: Gerald Finley, baritone
The Academy of Ancient Music
Conductor - Christopher Hogwood

http://www.filefactory.com/file/a0hagd2/n/Rinaldo_Hogwood_Bartoli_Daniels_rar/


Теперь слушаем и сравниваем.

Rinaldo - Cara sposa

Ринальдо - меццо-сопрано (Вивика Жено):



Ринальдо - контртенор (Дэвид Дэниэлс):



Almirena - Lascia ch'io pianga

Альмирена - сопрано (Миа Перссон)



Альмирена - меццо (Чечилия Бартоли)



Armida - Furie Terribili

Инга Кална:



Люба Оргонасова:



Либретто, по старой памяти, здесь. Ужасный русский перевод - там же :-))).

@темы: "Ринальдо", Cecilia Bartoli, Christopher Hogwood, David Daniels, Handel, Inga Kalna, Luba Orgonasova, Rene Jacobs, Rinaldo, Vivica Genaux, Гендель, либретто, перевод

22:11 

Гендель: Dixit Dominus (HWV 232)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Наконец удалось раздобыть в моем любимом исполнении - просто радость для души. :-)))

Предыстория создания:

Рим, апрель 1707 год. 22-летний Гендель, немец (варвар, варвар, да еще и протестант!) только-только прибыл в "страну музыки", и ему очень хочется, чтобы итальянские коллеги (а также потенциальные заказчики) восприняли его всерьез. Значит, нужно их чем-нибудь поразить. Поражать итальянцев оперой не получится - во-первых, Гендель еще очень неопытный оперный композитор, во-вторых, опера в Папской области вообще запрещена - из соображений повышения массовой духовности.

Ну что ж, духовность так духовность - и Гендель берется за самую что ни на есть благочестивую тему: Вульгата, псалом 110 "Dixit Dominus Domino meo" (в русском синодальном переводе это псалом 109: "Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих"). И пишет на него музыку - по-итальянски блестящую (с роскошными хорами а-ля Вивальди) и по-немецки основательную.

Забегая вперед, скажем: демонстрация удалась. И дальше у Генделя дела пошли как по маслу: кантаты и оратории для папского двора, заказ на оперу во Флоренции (где плевать хотели на папские запреты), заказ на оперу в Венеции...
Ну, а вот и сам Dixit Dominus:


Soprano: Jill Feldman, Emma Kirkby, Emily Van Evera
Alto: Margaret Cable, Mary Nichols
Tenor: Joseph Cornwell
Bass: David Tomas
TAVERNER CHOIR & PLAYERS
Direction: Andrew Parrot

@темы: Гендель, TAVERNER CHOIR & PLAYERS, Mary Nichols, Margaret Cable, Joseph Cornwell, Jill Feldman, Handel, Emma Kirkby, Emily Van Evera, Dixit Dominus (HWV 232), David Tomas, Andrew Parrot

07:47 

Концептуальненько...

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Вот тут и вот тут добрые люди, дай им бог здоровья, раздают цюрихскую постановку «Семелы» Генделя. Эта «Семела» мне уже неделю жить спокойно не дает. С одной стороны – это просто праздник какой-то, с другой – черт его знает что… Посмотреть ее в любом случае стоило, но вот как к ней относиться, не пойму до сих пор.

Итак:
Режиссер – Роберт Карсен
Семела, фиванская царевна – Чечилия Бартоли
Ино, сестра Семелы – Лилиана Никитяну
Атамант, беотийский царевич – Томас Майкл Аллен
Кадм, царь Фив, отец Семелы и Ино/Сомн, бог сна – Антон Шарингер
Юнона – Биргит Реммерт
Ирида – Исабель Рей
Юпитер – Чарльз Воркман

Оркестр "La Scintilla", дирижер Уильям Кристи.
Цюрихская опера, 2007.


В общем, меня настолько прет (уж не знаю, в какую сторону), что буду рассказывать о действе последовательно.

Дальше будет очень длинный текст...

@темы: Semele, Liliana Nikiteanu, Isabel Rey, Handel, Charles Workman, Cecilia Bartoli, Birgit Remmert, Anton Scharinger, Гендель, Thomas Michael Allen

14:23 

Гендель и атеизм :-)))

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Дивная цитата из Бернарда Шоу:

"Гендель обладал даром убеждать. Когда звучит его музыка на словах "восседающий на своем извечном престоле", атеист теряет дар речи: и даже если вы живете на авеню Поль Бер и презираете подобные суеверия, вы начинаете видеть Бога, посаженного на извечный престол Генделем. Вы можете презирать кого и что угодно, но бессильны противоречить Генделю. Все проповеди Боссюэ не могли убедить Гримма в существовании Бога. Но четыре такта, в которых Гендель неопровержимо утверждает бытие "извечно сущего отца, хранителя мира на земле", сбили бы Гримма с ног, как удар грома. Когда Гендель говорит вам, что во время исхода евреев из Египта "не было ни единого недугующего во всех коленах их", то совершенно бесполезно сомневаться в этом и предполагать, что уж один-то еврей наверняка хворал гриппом. Гендель этого не допускает: "ни единого недугующего не было во всех коленах их", и оркестр вторит этим словам резкими громовыми аккордами, обрекающими вас на безмолвие. Вот почему все англичане верят, что теперь Гендель занимает высокое положение на небесах" (источник).

И сие есть святая правда. :-))) Не люблю Ветхий Завет, мне с трудом верится в святость Давида и иже с ним, да и Соломон меня не особо восхищает. Но вот подите-ка ж: слушаю "Zadok the Priest" (он же, в последующей реинкарнации, прости Господи, гимн Лиги чемпионов :-)))) - и генделевский гипноз действует без промахов. "Садок священник и Нафан пророк помазали на царство Соломона" - и почему-то хочется рукоплескать этому радостному событию. И заодно уж спеть вместе с хором "May the king live for ever", хоть и прекрасно знаю, что под "кингом" здесь подразумевается Георг Второй, которого и сам-то Гендель не переваривал.

В общем, всем пиарщикам, рекламистам и прочим проповедникам до Генделя расти и расти...


@темы: Гендель, Zadok the Priest, Handel, Coronation Anthem No.1

11:18 

Трудности перевода :-))

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Понадобилось мне либретто генделевского "Ринальдо". Лезу в сеть и нахожу вот здесь эдакую прелесть: оригинальное либретто и русский стихотворный перевод. Перевод принадлежит некоему Шарапову. Не знаю о нем ровным счетом ничего - ни кто такой, ни когда жил, но судя по стилю - внебрачный сын Тредиаковского, не иначе. :-)))


Итак, перевод:

Первый акт, сцена I, Ринальдо Готфриду:

Государь, уже от мудрости твоей
И доблести руки сей ратной
Азия мятежная стенает...

Стенать от мудрости - это круто! В оригинале там, правда, не мудрость, а скорее, "разум", но тоже ничего. :-))))


Евстацио ему же:

Сии мудры советы
Нутром всем восприми, воитель гордый.



И пробрало Готфрида до самого нутра:

Готфред:

Сколь многа приятность
В груди благородной,
Что к славе спешит.

Спешащая грудь!..


Ринальдо о своем желании жениться:

Всяк влюбленному заминка —
Мука тяжка и жестока.


Обсуждают похищение Альмирены. Евстацио:


Мужество и удальство
Пусть к триумфу нас ведут.
Из срамного полону
Знатну девицу спасу.


И поскакал добрый молодец Евстафьюшко знатну девицу Альмирену из полону выручати...


Альмирена,
Lascia ch’io pianga:

Дай мне оплакать
Жребий жестокий
И о свободе
Мне повздыхать.

Горе, расторгни
Сии оковы
Моих мучений
Жалостью лишь.

Кто с первого раза сообразит, чем горе должно расторгнуть оковы, - тому пряник. :-)))


Аргант и Армида готовятся к наступлению христианской армии:

К торжеству нашей ярости лютой
Сих уродов сковать поспешим.

И затем, драгой/драгая, сё сердце
Нежной мздой тебе отдам!


Очень тронули "уроды". Хорошо, хоть не "козлы"...


Справедливости ради нужно сказать, что оригинальное либретто - тоже
те еще стишата. Как только Гендель умудрялся перекладывать их на музыку - прямо загадка :-))). Но перевод, без сомнения, гораздо круче. Если ЭТО когда-либо пелось со сцены - не завидую я певцам... :-(((

@темы: "Ринальдо", Handel, Rinaldo, Гендель, либретто, перевод

02:15 

Cecilia Bartoli: Opera Proibita

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
В последнее время в доме завелось много Чечилии Бартоли - выложу-ка я кое-что из новоприобретенного.

Итак, один из интереснейших дисков: "Opera Proibita". Для тех, кто в танке: proibita - это не то, о чем вы подумали, а всего лишь навсего "запрещенная". В данном случае, "запрещенная опера". В начале XVIII века кто-то из римских пап, полюбовавшись на театральные нравы, решил запретить оперу вообще. И запретил - по крайней мере, на территории Папской области.

Конечно, римские меломаны взвыли, но делать было нечего - против папского эдикта не попрешь. Однако из любого положения есть два выхода, и в Риме избрали наиболее оригинальный. Его Святейшество запретил оперу? Ну и Бог с ней! Значит, будем слушать оратории - само собой, написанные на исключительно благочестивые сюжеты. Пусть вместо Дидоны, оплакивающей свои пагубные страсти, на сцене появится, скажем, святая Евгения и споет что-нибудь душеполезное. А еще лучше, пусть композиторы вообще сочинят что-нибудь аллегорическое - про борьбу Наслаждения с Долгом или, например, Благодати с Искушением. И папа будет доволен, и мы не в накладе - дело ведь не в либретто, а в музыке...

В итоге то, что начали сочинять композиторы по заказу папского двора, мало чем отличалось от нормальной, "незапрещенной" оперы. Вот только называлось совсем по-другому - но ведь в этом-то и была вся соль!

Итак, Cecilia Bartoli: Opera Proibita:
Прослушать и скачать
(Дождитесь загрузки плеера. Чтобы скачать, выберите трек и кликните на стрелочку "вниз".)


01 A. Scarlatti - All'arme si accesi guerrieri - Aria dell Pace

Ария Мира из кантаты "Ночь ПресвятогоРождества" (Cantata per la Notte del Santissimo Natale)



Альтернативный плеер:



читать дальше

Скачать диск полностью (mp3, 192, 44100, 95,44 Mb):
http://hotfile.com/dl/15430986/59cb7f0/Op_pro.rar.html

@темы: Alessandro Scarlatti, Antonio Caldara, Cecilia Bartoli, Handel, Opera proibita, Алессандро Скарлатти, Антонио Кальдара, Гендель, Чечилия Бартоли

00:02 

Георг Фридрих Гендель: концерты для органа с оркестром

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Concerto #1 in G-moll op.4 HWV 289 (21.6 МБ)

1. Larghetto e staccato - Adagio (5:24)
2. Allegro (5:26)
3. Adagio (1:16)
4. Andante (3:57)



Concerto #2 in B-dur op.4 HWV 290 (13.5 МБ)

1. A tempo ordinario e staccato - Adagio (0:57)
2. Allegro (4:26)
3. Adagio e staccato (0:44)
4. Allegro ma non presto (3:54)

Concerto #3 in G-moll op.4 HWV 291 (14.7 МБ)

1. Adagio (4:06)
2. Allegro (3:48)
3. Adagio (0:52)
4. Gavotte [Allegro] (2:04)

читать дальше


@темы: Handel, Гендель, классическая музыка, концерты, орган

The Kurufin's Castle

главная