• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: nancy argenta (список заголовков)
07:06 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Время для нового барочного сборничка.

Гендель (само собой), Бах, Ариости, Шарпантье и Рамо. Кое-что из старых запасов, кое-что свежее.



Тексты и переводы:

1. Tristes apprêts, pâles flambeaux - Rameau (Castor et Pollux)

Я очень люблю Рамо-инструменталиста, но с операми его у меня обычно не складывается, потому что, имхо, восемнадцативечная французская оперная школа в основных своих проявлениях - это воющий п...ц не совсем то, чего я жду от жизни. Но вот вам прекрасная Телера, оплакивающая Кастора:

Télaire:
Tristes apprêts, pâles flambeaux,
Jour plus affreux que les ténèbres,
Astres lugubres des tombeaux,
Non, je ne verrai plus que vos clartés funèbres.

Toi, qui vois mon cœur éperdu,
Père du Jour! ô Soleil! ô mon Père!
Je ne veux plus d'un bien que Castor a perdu,
Et je renonce à ta lumière.
Телайра:
Скорбные приготовления, тусклые факелы,
свет, ужасающий больше, чем тьма,
зловещие светильники гробниц,
нет, я не увижу больше ничего, кроме вашего погребального света.
Ты видишь мое разбитое сердце,
Отец Дня, о Солнце, о отец мой!
Я не хочу жить, когда Кастор мертв,
я отвергаю твой свет.

 
читать дальше
запись создана: 18.03.2017 в 20:18

@темы: Handel, Esther, Charpentier, Carolyn Sampson, Bernarda Fink, Bach, Attilio Ariosti, Ann Hallenberg, Aksel Rykkvin, Luciz Cirillo, Lorraine Hunt Lieberson, Iestyn Davies, Nancy Argenta, Neal Davies, Rameau, Rinaldo, Rosemary Joshua, Sabine Devielhe, Sarah Connolly, Saul, Solomon, Theodora, Бах, Гендель

20:54 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Остатки от папки с предыдущим сборником. Там половина оказалась Вивальди, так что единственным выходом было сбить его в отдельную подборку.

В Sorte, che m'invitasti небесной красоты инструментовка.

@темы: "Торжествующая Юдифь", Ann Hallenberg, Cecilia Bartoli, Delphine Galou, Giustino, Guillemette Laurens, Juditha triumphans, L'Olimpiade, La Candace, La fida ninfa, Loriana Castellano, Medea e Giasone, Nancy Argenta, Nicky Kennedy, Paul Agnew, Sandrine Piau, Tieteberga, Tito Manlio, Vivaldi, Вивальди

01:57 

Телеканал Mezzo: Tilge, Höchster, meine Sünden (BWV 1083)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Симпатичнейшая документалка (с концертом!) про то, как Бах переделывал перголезинский Stabat mater под текст по мотивам 51 псалма, более известного меломанам-барочникам как Miserere.

Первые 17 минут идет музыковедческий треп (на итальянском с франкосубтитрами), затем - концертная запись с Арджентой и Лоранс (или Лоран - не знаю, как она предпочитает себя произносить :-( ).

Музыковедов мне переводить лень, поэтому изложу суть кратко. Главный вопрос - зачем Баху сдалось перерабатывать Перголези - конечно, навеки останется невыясненным, но предполагают, что с целью облегчить жизнь себе, любимому. Потому как будь ты хоть триста раз гением, но каждую неделю честно сочинять в одно лицо новую кантату для хора с оркестром - это даже гений задолбется. Это ж ты ее сначала сочини, а потом еще с хором-оркестром всю неделю репетируй, чтобы к воскресенью эти сраные тинейджеры смогли ее исполнить хотя бы в таком виде, чтобы прихожане из церкви не поразбегались (если кто думает, что в школе при церкви святого Фомы обучались музыкальные светочи, вроде вундеркиндов из Венского хора мальчиков, то он жестоко ошибается).

Короче, в один прекрасный момент (где-то в середине 1740-х) Бах решил немножечко схалтурить и использовать чужую кантату. Тем более, в его времена такое было очень даже принято.

Главную проблему представлял собой текст. Латинские вирши Якопоне да Тоди, понятное дело, добрым жителям Лейпцига триста лет не снились, поэтому пришлось все переделывать под более понятный и идеологически близкий текст 51 псалма. Точнее даже, не под сам псалом, а под его зарифмованную переработку (в терцетах, как у да Тоди, чтобы хоть как-то на музыку легло). Кто занимался этим рифмоплетством - толком неизвестно, но вряд ли сам Бах.

В общем, получив на руки сию переработку, композитор принялся натягивать сову на глобус, то бишь немецкий текст на Stabat mater. До Quis est homo дело шло ни шатко ни валко, поэтому первые части от перголезинского оригинала особо не отличаются (ну, инструментовка чуть-чуть другая). Но потом сова натягиваться перестала, и пришлось нафиг менять ритмический рисунок (и мелодический кое-где тоже). Попутно Бах счел нужным забрать некоторые фрагменты у солистов и отдать хору. Подозреваю, в чисто педагогических целях - чтобы школьнички-хористы не опупели от безделья во время бесконечных соло и не испоганили воскресную службу каким-нибудь хулиганством.

Сложнее всего, однако же, было в финале, потому что если у 51 псалма концовка более-менее оптимистичная, то у Якопоне да Тоди в том же месте практически полное "мы все умрем". Поэтому к фа-минорноиу Amen пришлось дописывать фугу для хора (школота, арбайтен!) в фа мажоре. Чтобы на этой оптимистической ноте все и закончилось.

Сам фильм (воспроизведение ставлю на начало концерта, но кто разбирает итальянский/французский - добро пожаловать в 00:00):


Отдельно для любопытствующих:

Текст кантаты: Tilge, Höchster, meine Sünden

Текст 51 псалма в переводе Лютера: Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden

Текст того же псалма, но под номером 50, в русском синодальном переводе: "Помилуй мя, Боже" (№50 - это так надо: у протестантов нумерация масоретская, а у православных греческая, поэтому уже чуть ли не в районе 10 псалма в подсчете начинается бардак и разнобой. Очень неудобно).

Оригинал Перголези:
Stabat mater (Андерсон и Бартоли)
(там еще две Salve regina валяются, но мне просто лень их из папки убирать)

Слушать дальше

@темы: Бах, Stabat mater, Pergolesi, Nancy Argenta, June Anderson, Guillemette Laurens, Cecilia Bartoli, Bach

The Kurufin's Castle

главная