• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: имена (список заголовков)
16:08 

Самые распространенные имена в Париже конца XVI... (окончание)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Начало

1801-1825

1   Jean 8,45% 1   Marie 14,81%
2   Louis 7,10% 2   Louise 6,58%
3   François 6,45% 3   Anna 3,88%
4   Pierre 5,67% 4   Françoise3,25%
5   Charles 4,94% 5   Joséphine (Josephine) 2,84%
6   Joseph 4,94% 6   Jeanne 2,63%
7   Marie 2,77% 7   Elisabet (Elisabeth, Elisabette, Elizabeth) 2,35%
8   Baptiste 2,64% 8   Adélaïde (Adélaide, Adelaïde,
Adelaide)
2,15%
9   Henri (Henry) 2,38% 9   Marguerite 1,97%
10   Nicolas 2,34% 10   Victoire 1,90%
11   Antoine 2,30% 11   Antoinette 1,87%
12   Alexandre 2,21% 12   Henriette 1,52%
13   Auguste 2,04% 13   Catherine 1,45%
14   Etenne 1,78% 14   Madeleine 1,45%
15   Jacques 1,73% 15   Sophie 1,45%
16   Eugene 1,60% 16   Charlotte 1,32%
17   Victor 1,39% 17   Pauline 1,32%
18   Jules 1,21% 18   Angélique (Angelique) 1,28%
19   Paul 1,17% 19   Caroline 1,28%
20   Adolphe 1,08% 20   Julie 1,25%

 


1826-1850

читать дальше

@темы: имена

16:00 

Самые распространенные имена в Париже конца XVI в. - первой половины XIX в. (начало)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Двадцать самых распространенных имен в Париже конца XVI - первой половины XIX вв., упоминаемых в брачных контрактах.

Нотариальных записей
за этот период очень много, но я останавливаюсь на брачных контрактах по двум причинам:

1) легче отсеять дублирующихся фигурантов (в конце концов, человек за свою жизнь не так уж много раз вступает в брак);

2) можно более-менее точно вычислить примерную дату рождения фигурантов, потому что средний возраст вступления в первый брак в этот период в Париже хорошо известен: приблизительно 27-30 лет для мужчин и около 25 для женщин.

В статистику входят все имена (их, по крайней мере, с середины XVII века у человека обычно два и более), а не только prénoms usuels. Prénoms usuels в нотариальных записях специально никак не выделяются: нотариусу важно, что замуж выходит Луиза Катрин Мари Бувье, и его совершенно не интересует, как ее называют в быту - Луизой, Катрин или Мари. Хронологическая разбивка дается по предположительным датам рождения.


1576-1600

1   Jean (Jehan) 16,96% 1   Marie 18,38%
2   Pierre 9,55% 2   Jeanne (Jehanne) 10,28%
3   Nicolas 6,52% 3   Marguerite (Margueritte) 10,16%
4   Jacques 6,25% 4   Anne 6,53%
5   Claude 4,55% 5   Catherine (Catherinne) 6,41%
6   François 4,46% 6   Françoise 4,84%
7   Louis (Louy, Louys, Loys) 3,39% 7   Magdelaine (Magdeleine) 4,47%
8   Anthoine (Antoine) 3,13% 8   Claude 3,99%
9   Charles 3,13% 9   Geneviève 3,02%
10   Guillaume 2,59% 10   Nicole 2,78%
11   Estienne 2,32% 11   Louise (Louyse, Loyse) 2,06%
12   Simon (Symon) 1,61% 12   Barbe 1,93%
13   Philippe 1,34% 13   Anthoinette (Antoinette) 1,81%
14   Thomas 1,25% 14   Jacqueline 1,69%
15   Michel 1,16% 15   Charlotte 1,57%
16   Noel 1,16% 16   Elizabeth 1,57%
17   René 1,07% 17   Michelle 1,33%
18   Denis 0,98% 18   Denise 1,21%
19   Christophe (Cristophe) 0,89% 19   Isabelle (Isabeau, Isabel, Ysabel) 1,09%
20   Gilles 0,89% 20   Renée 0,97%

 


1601-1625

читать дальше

@темы: имена

07:06 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Режин Перну, Мари-Вероник Клэн
Жанна д'Арк

Имя Жанны д'Арк

"На родине меня называли Жаннеттой, но, когда я приехала во Францию, меня стали называть Жанной", – ответила Жанна на первом заседании обвинительного процесса, когда ее попросили назвать фамилию и имя.

При жизни Жанну никогда не называли Жанной д'Арк. В XV веке было принято добавлять к имени название местности, поселка или упоминание о происхождении; иногда к имени добавляли прозвище. Мать Жанны Изабеллу называли в текстах Изабеллой Роме, это прозвище она получила благодаря якобы совершенному ею паломничеству в Рим. Жанна сказала также, что у нее на родине дочери носят фамилию матери. Но она называла себя "Жанна Дева". Она гордилась этим именем и видела в нем символ своего призвания.

В письме к англичанам, продиктованном 22 марта 1429 года в Пуатье, она так обращается к регенту и его помощникам: "Воздайте Деве, посланной сюда Богом… и твердо верьте, что Царь Небесный придаст Деве силы". 5 мая 1429 года в письме-предупреждении англичанам писарь выводит под ее диктовку: "Царь небесный предупреждает вас и передает через меня, Жанну Деву". В обращениях к жителям Турне 22 июня 1429 года, к жителям Труа 4 июля того же года, к Филиппу Доброму, герцогу Бургундскому, 17 июля 1429 года она по-прежнему называет себя "Жанна Дева".

читать дальше
запись создана: 07.03.2017 в 15:24

@темы: имена

07:01 

А Годзилла выйдет?

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
„Frau Schmitz, Frau Schmitz, darf Godzilla mit zum Spielplatz kommen?“ (Nachbarskinder zur kevinismusgeschädigten Mutter der 8-jährigen Graziella)
.
"Фрау Шмитц, фрау Шмитц, а Годзилла выйдет поиграть?" (соседские дети - ударенной кевинизмом матери 8-летней Грациэллы).

Подборка цитат, посвященных кевинизму.
запись создана: 05.02.2017 в 14:18

@темы: имена

20:25 

Обновления на сайте

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Дополнен раздел "Окситанские имена".

Раздел разросся раза этак в четыре. Хвала прогрессу, источников нынче стало ну не то чтобы прямо вдоволь, но все же есть, есть с чем работать. :-)

@темы: kurufin.ru, имена, сайт

23:08 

О братьях Фуркадах

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Наткнулась на окситанском форуме (в теме о фамилиях):

"Un nom ben occitan es Fourcade (occitan prononciat en franchmand), Forcada que significa "fourchette"".

"Есть хорошая окситанская фамилия Fourcade (окситанское произношение во французской передаче), Forcada (прим.: читается "Фуркадо" - или, в некоторых гасконских диалектах, "Фуркаде";), которая означает "вилка".

Лезу в словарь на panoccitan.org проверить. :-)) Нахожу (правда, в другой орфографии, с оглушенным конечным согласным - ну да с орфографией в окситанском полный бардак, они ее последние сто лет унифицировать не могут):

forcat, forcada
- "раздвоенный, раздвоенная"

И просто существительное forcat - "вилы"; "трезубец".
Вилы - это, конечно, не вилка, но диалектов в окситанском пруд пруди, поэтому не исключаю, что мужик с форума не ошибается и в каком-нибудь восточнопиренейском говоре forcat/forcad/forcada - действительно "вилка".

Итак, Симон и Мартин Фуркады
Семен и Мартын Вилкины
Семен та Мартин Тризуби:


@темы: имена

05:40 

Язык имен в Древней Руси и Скандинавии

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Отличная лекция Успенского. Помимо более-менее известных вещей - рассказ о фирменном имени скандинавских самозванцев, о "домашних" именах поздних Рюриковичей, а также о проблеме Владимира Мономаха "как-назвать-детей-от-второго-брака-если-все-имена-уже-заняты".




@темы: имена

20:38 

Годовщинка

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Я вдруг припомнила: где-то как раз в начале июля 2008 года я начала делать свой "Куруфинов замок". И было в нем сначала только четыре раздела: французские имена, английские, русские и, прости господи, кажется, бретонские.

Восемь лет, елки-палки. :-) Сейчас мне кажется, столько и не живут.

@темы: сайт, имена, kurufin.ru

15:37 

Имянаречение у ацтеков

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
"Как только о рождении ребенка узнавали в семье и квартале, а в случае знатных семейств — даже в других городах, начинался сложный церемониал «приветствий». Старухи из числа родни торжественно благодарили повитуху, та отвечала им образной речью. Отборные ораторы, обычно старики, являлись приветствовать новорожденного, а другие старики, специально назначенные для этой цели, отвечали длинными сентенциями.

Любовь ацтеков к красноречию приходилось утолять нескончаемыми и помпезными рассуждениями о милости богов и непостижимости судьбы. Ребенка тысячи раз сравнивали с ожерельем, украшением из драгоценного камня, редкостным пером. Превозносили его мать, «уподобившуюся богине Сиуакоатль Киластли». Расхваливали славное прошлое семьи. Если отец был сановником или судьей, вспоминали о «его должностях, его большой важности и весе на судебном помосте и в управлении государством». «Господин, — говорили ему, — это вылитый ты, твой портрет: у тебя есть отпрыск, ты дал побег!» Время от времени (это была одна из фигур красноречия) оратор извинялся за то, что говорит слишком долго: «Боюсь наскучить вам и вызвать у вас головную боль и колики», после чего продолжал свою речь с новыми силами. Говорившие от лица семьи благодарили столь же велеречиво. Наконец явившиеся поприветствовать новорожденного преподносили подарки: до двадцати-сорока плащей или предметов одежды в высшем сословии или просто еду и питье у простолюдинов.

Пока шла торжественная часть, отец посылал за тональпоуки — гадателем, специалистом по священным книгам. Тот, получавший за свои услуги ткани, индюков и бесплатный обед, для начала справлялся о точном времени рождения ребенка, чтобы определить, под каким знаком он родился. Затем сверялся со своим тоналаматлем, чтобы найти в нем знак дня рождения и серию из тринадцати дней, к которой он относится.

Если знак дня рождения считался добрым и счастливым, гадатель мог сказать: «Ваш сын родился под добрым знаком. Он станет властителем или сановником, богатым, доблестным, воинственным, он будет смел и удачлив в бою и достигнет высоких чинов среди полководцев». Младенцу могли дать имя уже на следующий день. Но как быть, если знак дня рождения сулил беду? Тональпоуки тогда должен был пустить в ход всю свою изобретательность, чтобы найти в той же серии из тринадцати дней знак получше, по возможности — в один из четырех следующих дней. «Ребенок не родился под добрым знаком, — объявлял он, — но в этой серии есть приемлемый знак, который смягчит и подправит пагубное влияние главного знака». Обычно такое было возможно, поскольку знаки, сочетающиеся с числами больше десяти, всегда оказывались благоприятными, так же, как и те, что шли вместе с числом семь. В крайнем случае, дату наречения именем решались перенести на время после четырех дней, считавшихся допустимым пределом.

<...>

У древних мексиканцев не было фамилий, однако некоторые имена часто передавались в семье от деда к внуку. Учитывалась и дата рождения: ребенок, родившийся в серию из тринадцати дней, определяемую знаком се микистли, находящимся в ведении Тескатлипоки, получал одно из прозвищ этого бога.

В некоторых племенах, в частности у миштеков, людей называли по дню рождения, зачастую добавляя к этому имени прозвище, например: «Семь-Цветок Орлиное Перо» или «Четыре-Кролик Цветочный Венок». Разнообразие мексиканских имен было очень велико. Изучая тексты, можно узнать об именах Акамапичтли (пучок тростника), Чимальпопока (дымящийся щит), Ицкоатль (обсидиановый змей), Шиукоцкатль (ожерелье из бирюзы), Куаукоатль (орел-змей), Ситлалькоатль (звездный змей), Тлакатеотль (божественный человек), Куаутлатоа (говорящий орел). Женщины часто получали изящные имена, например Матлалыночитль (зеленый цветок), Киаушочитль (дождевой цветок), Миауашиуитль (бирюза-цветок маиса), Атототль (водяная птица). Все эти имена, как и названия поселков, гор и так далее, можно было изобразить пиктограммами в рукописях".

Жак Сустель. "Повседневная жизнь ацтеков накануне испанского завоевания".

@темы: имена

05:53 

Обновления на сайте

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Обновился раздел "Древнеримские имена".

Что добавлено: в основном, когномены. Много когноменов. И женские тоже.

В тему - римская мозаика из дворца графини Лебрихи. Хороший дворец, надо о нем как-нибудь написать.


@темы: сайт, имена, kurufin.ru

02:59 

Обновления на сайте

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Обновления в "Немецких именах": всплывающие карты-подсказки над названиями диалектов - такие же, как в итальянском разделе.

@темы: сайт, имена, kurufin.ru

02:18 

Статья (часть 5)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)


ЧАСТЬ 1

ЧАСТЬ 2

ЧАСТЬ 3

ЧАСТЬ 4

 

ЧАСТЬ 5:

Италия - родина фамилий
читать дальше

Курьезные фамилии

читать дальше

Самые распространенные фамилии Италии
читать дальше


@темы: сайт, имена, kurufin.ru

01:49 

Статья (часть 4)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)


ЧАСТЬ 1

ЧАСТЬ 2

ЧАСТЬ 3

ЧАСТЬ 4:

Уменьшительные, уменьшительно-ласкательные и краткие формы

читать дальше

Диалектные формы личных имен

читать дальше


@темы: сайт, имена, kurufin.ru

01:37 

Статья (часть 3)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)


ЧАСТЬ 1

ЧАСТЬ 2

ЧАСТЬ 3:

История итальянских имен (продолжение)

читать дальше


@темы: имена, kurufin.ru, сайт

01:06 

Статья (часть 2)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)


НАЧАЛО

ЧАСТЬ 2:

История итальянских имен

читать дальше


@темы: сайт, имена, kurufin.ru

00:41 

Обновления на сайте + статья (часть 1)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Обновления в разделе "Итальянские имена":

Во-первых, расширен список имен.

Во-вторых, добавлены уменьшительные формы (в больших количествах).

В-третьих, закончена эпопея с диалектными вариантами: теперь в наличии пьемонтские, ломбардские, венетские, фриульские, лигурские, эмилиано-романьольские, абруццкие, апулийские, неаполитанские, калабрийские, сардинские и сицилийские. Сицилийские рекомендую особо - там их до черта, на десять мафиозных кланов хватит, со всеми женами, детьми и любовницами.

В-четвертых, я наконец превозмогла (с) и написала вступительную статью к итальянскому разделу - а то, стыдно сказать, ее там сроду не было. Статью вешаю сюда - и из соображений сохранности авторского права (да, я жадный и скаредный тип), и просто лишний раз посмотреть на дело рук своих охота. :-)

Статья здоровая, как черт-те что, так что пришлось бить на части. Часть первая: читать дальше

@темы: сайт, имена, kurufin.ru

02:54 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Никто не пишет романов из итальянской жизни? :-))) Смотрите, какие фамилии - даром отдаю! Для статьи собирала, все реально существующие, в Paginebianche есть!

Porco (Свинья)
Maiale (Боров)
Bevilacqua (Пей-Воду)
Cantalamessa (Пой-Мессу)
Mastronzo (Однако-Дерьмо)
Chiappa (Задница)
Sederino (Попочка)
Tontodimamma (Мамочкин-Дурень)
Lamorte (Смерть)
Pomodoro (Помидор)
Pappagallo (Попугай)
Serpente (Змея)
Lapuzza (Зловоние)
Incapace (Бездарный)
Cazzaro (Долбоеб Раздолбай)
Troia (Свиноматка/Шлюха)

Дальше совсем все плохо, поэтому под кат:


@темы: имена

19:09 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Еще архивы: флорентийские (Санта-Мария-дель-Фьоре, 1417-1436) и сиенские.

Флорентийские - в основном, те, что касаются строительства купола Дуомо, но есть и куча всякой повседневной городской бытовухи: кто-то шелк продает, кто-то деньги в рост дает, в Дуомо нового регента певчих выбирают (выбрали некоего Паскуале).

Еще из флорентийской повседневщины:

Некая монна Папера, занявшая у некоего Паоло в рассрочку 8 лир 10 сольдо, выплачивает ему полагающуюся в этом месяце треть суммы. О чем свидетельствует поручитель - торговец шелком Паоло, сын Туры.

Двум флорентийским каноникам дали разрешение поселить с собой своих уважаемых матерей (подчеркивается, что матери уважаемые - теток абы какой репутации на церковной территории селить не будут).

Джованни Медичи, сыну Антонио, выдано 25 флоринов для уплаты и подарков (per dare e paghare) папским гонцам (папа Евгений презентовал Дуомо золотую розу - очень почетная штука, поэтому гонцов не грех и одарить).

Какой-то Доменико, сын Франческо, наделал долгов, и теперь эти долги пытаются взыскать с его матери, монны Леонарды. Мать подает апелляцию.

Монна Лоренца, дочь Бонифачо Кортиджани и жена Антонио, сына Скьятты, сына Маччо, совместно с неким Тотто Паларчони покупает за 500 золотых флоринов дом у Габриэле и Джованни, сыновей мессера Бартоломео Панчатики. Судя по тому, что тетка указана как "монна" (domina), а Тотто - просто как Тотто, без всяких уважительных обращений, складывается впечатление, что тетка в этом бизнес-тандеме главная, а Тотто, возможно, состоит при ней в помощниках. Муж вообще не при делах - в документе он указывается только ради индентификации личности покупательницы.

Мессер Палла Строцци выиграл тендер получил разрешение продать для строительства Дуомо 4 000 фунтов белого мрамора по 20 сольдо за фунт. А вот этого мессера мы, слава богу, знаем в лицо: он у фра Анджелико на "Снятии с креста" гвозди держит:

Angelico, deposizione 05.jpg

Как утверждает Вазари, он же (то ли четвертый, то ли пятый справа) у Гирландайо на чудо воскрешения мальчика глазеет (а чего б и не поглазеть - чудо как раз напротив его собственного дома происходит...):

Cappella Sassetti Resurrection of the Boy.jpg

А какие имена в этих архивах! Целая гирлянда пожелательных: Bonagiunta (Бонаджунта) - Добрая/Хорошая Прибавка (в смысле, прибавка к семейству), Bonfilio/Bonfiglio (Бонфильо) - Хороший Сын, Bonfante (Бонфанте) - Хорошее Дитя, Bonaiuto (Бонайюто) - Хороший Помощник, Bonamico (Бонамико) - Хороший Друг, Boncompagno (Бонкомпаньо) (а также Compagno (Компаньо), Pagno (Паньо), Pagnino (Паньино) и Pagnozzo (Паньоццо)) - Хороший Товарищ, Boncambio (Бонкамбио, и Cambio - Камбио) - Хорошая Смена (или Замена), Bonsignore (Бонсиньоре) - Хороший Господин (и уменьшительные от него: Signore (Синьоре) - Господин и Signorino (Синьорино) - Господинчик).

Вообще, в этом есть что-то трогательное. Видимо, надо было очень радоваться появлению в семье очередного ребенка, чтобы назвать его Хорошей Прибавкой (а то ведь бывали и имена вроде Ultimo - Последний, в смысле: хватит, блин, рожать без конца!).

А вот еще люди, у которых явно были очень заботливые родители - с манией величия относительно будущности любимого чада:

Marchese di Ranieri (Маркезе ди Раньери) - Маркиз, сын Раньери (маркизом так и не стал - стал сиенским нотариусом).

Visconte (Висконте) - Виконт, судья в той же Сиене (где-то в тех же архивах попадался и Виконтик - Viscontino, сын кого-то, но этого я сейчас не найду).

Cardinale di Piero Rucellai (Кардинале ди Пьеро Ручеллаи) - Кардинал Петрович, сын Пьеро Ручеллаи. Не единичный случай, кстати: в тот же период по соседству с ним проживает почти полный тезка - Кардинале ди Пьеро Торнаквинчи (Cardinale di Piero Tornaquinci). Этот, правда, упоминается (если я правильно идентифицирую) еще и как Уголино Кардинале, так что не совсем понятно, является ли это Cardinale вторым именем или просто прозвищем. Зато в La Toscana illustrata пробегает его сын: Кардиналино (Кардинальчик) ди мессер Уголино Кардинале Торнаквинчи (Cardinalino di messer Ugolino Cardinale Tornaquinci).

Contessa (Контесса - Графиня), Contessina (Контессина - Графинюшка) и Tessa (Тесса, краткая форма от Contessa) - вообще очень популярное имя, и несть этим Графиням числа. Например, у Козимо Медичи Старшего была жена Контессина де Барди, и, что самое забавное, она-то и в самом деле была "графинюшкой" - дочерью графини Эмилии Панноккьески. Потом, кстати, под этим же именем крестили ее правнучку, Контессину Антонию Ромолу Медичи, дочку Лоренцо Великолепного.

Еще имена:

Verdenovella di Bando - Молодая (Весенняя) Зелень, дочь Бандо.

Finiguerra Deodati - Кончай-Воевать Деодати (однако не факт, что это личное имя, а не прозвище).

Tagliapane di Altovito mercante - Режь-Хлеб, сын Альтовито, купец (те же сомнения; впрочем, встречается еще и несколько субъектов, упомянутых как Pane, так что возможно, тут мы имеем дело с полноценным пожелательным именем (режь-хлеб = будь-сытым) и его краткими формами на манер Giunta - Bonaguinta, Segna - Boninsegna и т.д., и т.п.).

Saracino di Cambio notaio - Сарацин, сын Камбио, нотариус (то ли дитё родилось сильно смуглое, то ли это привет благородным сарацинам из рыцарских романов) .

Saladino di Ugolino - Саладин Уголинович, сын Уголино (а вот это точно привет рыцарскиму эпосу :-)))).

Вообще же, если навскидку, то самые популярные мужские имена в Тоскане на XIII-XV век - Антонио, Якопо (совокупно со всеми прилагающимися Лапо, Копо/Коппо и Коппино), Франческо (плюс Чекко, Чеккино, Чекконе и т.д., и т.п.), Филиппо (Липпо, Липпуччо, Липаччо, Пиппо), Бартоломео (плюч Бартоло и Баччо) и, само собой, Джованни (Джанни, Джанино, Джаннотто, Ванноццо - тысячи их...). Еще часто попадаются Лоренцо/Ренцо/Ленцо/Ненчо (спасибо флорентийской Сан-Лоренцо), Джулиано (Юлиан Гостеприимный - тоже весьма чтимый в этих краях святой, в Скандиччи даже соответствующие мощи хранятся), Бенедетто/Бетто, Никколо/Никкола/Никколайо, Пьеро/Пьетро, Томмазо/Мазо и Кристофано/Тофано. Среди женских имен (опять же, навскидку) в лидерах Катерина/Катарина, Маргерита, Джованна/Нанна и Маддалена/Лена. Марий почему-то на удивление мало - даже если брать со всеми вариантами...

 

 

 


@темы: имена

12:36 

Английские средневековые фамилии

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Джон Гарднер, "Жизнь и время Чосера":

"О положении семейства Чосера в обществе кое-что говорят те фамилии, под которыми дед Чосера фигурировал в различных судебных тяжбах.

Выбор фамилии был в средние века сплошь и рядом делом случая. Фамилии давались по месту происхождения (так, фамилия Гонт – это англо-нормандское название города Гент, где родился Джон Гонт), по имени отца (Уильямсон – сын Уильяма), по профессиональному занятию (Уот Тайлер – кровельщик, хотя некоторые, непонятно почему, производят эту фамилию от слова «портной») или даже – особенно когда речь идет о королях – по особенностям характера или репутации (Педро Жестокий). По мере того как человек менял места жительства, профессии и привычки, менялась и его фамилия. Дед поэта Роберт Чосер происходил из семьи, которая имела родственников в Лондоне, но жила по большей части в Ипсвиче и носила фамилию «lе Taverner» (прадеда поэта звали Эндрю ле Таверне). Это значит, что они – по крайней мере некоторые – были трактирщиками – владельцами или содержателями таверн, членами гильдии и принадлежали, условно говоря, к мелкой буржуазии. Закон проводил различие между трактирщиками и виноторговцами: первые торговали в розницу, тогда как вторые являлись оптовиками, занимавшими высокое положение в обществе. Однако семья, владеющая несколькими тавернами, могла с выгодой для себя заняться оптовой виноторговлей, благо розничная торговля была у нее в руках.

В Лондоне дед поэта Роберт Чосер жил на Кордуэйнер-стрит (что значит «Улица сапожников» или «Улица кожевников»), в лучшем районе кожевенного квартала, и был известен как Роберт Сэддлер («седельщик») и как Роберт Чосер (от французского chaussier – «сапожник»). Как место жительства Роберта Чосера, так и его фамилии побудили некоторых исследователей предположить, что он был кожевенных дел мастером. Но более вероятным представляется другое объяснение: он никогда не был кожевником (это нам известно с большой долей вероятности), а поселился на Кордуэйнер-стрит потому, что преуспевающему виноторговцу пришелся по вкусу этот фешенебельный район. Помимо того, дед Чосера упоминается в судебных отчетах как Роберт Деннингтон (точно так же, как его отец, прадед поэта, упоминается и под именем Эндрю Деннингтон) – это наводит на мысль, что он либо родился, либо когда-то жил, либо имел собственность в Деннингтоне (графство Суффолк); наконец, он фигурирует как Роберт Малин (очевидно, это значит: Роберт из Большого Линна), Роберт Ипсвич и Роберт Малин ле Чосер – что бы это ни значило. Во всех этих городах у него, как нам известно, были родственники".

Примечание: на самом деле весь этот бардак (связанный с тем, что "фамилии", упоминаемые Гарднером, по сути не сильно отличаются от прозвищ и еще очень долго не будут отличаться) характерен и для остальной Европы. В XV веке сын некоего Микеле ди Чоне получит прозвище Верный Глаз (Вероккьо), да так под ним в истории искусств и останется. Веком раньше еще один урожденный ди Чоне станет известен как Орканья (видимо, от искаженного Arcagnolo/Arcangelo). Кто-то из старших сыновей флорентийского дубильщика Мариано Филиппепи заработает от сограждан прозвище Бочоночек - Botticello (то ли благодаря особенностям фигуры, то ли еще по каким-то причинам) и передаст его по наследству младшему брату Алессандро, которого всю жизнь будут называть Сандро Боттичелли. А его же земляк и современник Томмазо Бигорди введет в моду ювелирное украшение в виде веночка-гирлянды из драгметаллов, после чего все его дети и внуки так и будут зваться - Гирландайо...

@темы: имена

22:50 

Наша песня хороша

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Я вожусь со своим сайтом уже без малого шесть лет. И шесть лет подряд я получаю письма и комменты: "А почему нет японских/корейских/китайских имен?"

Сайт, между прочим, называется "Европейские имена: значение и происхождение". О чем написано в шапке. Не самыми маленькими буквами.

Как говорил Осмин в "Пилигримах в Мекку", анкюрабль. :-(((

@темы: kurufin.ru, имена, сайт

The Kurufin's Castle

главная