• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: ann hallenberg (список заголовков)
01:19 

Mezzo

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Мне захотелось составить плейлист из моих любимых меццовых арий - или не совсем меццовых, но тех, которые оккупировали меццо :-).

Кое-что отсюда уже выкладывалось; добрая половина - Гендель, и еще одна добрая половина - Бартоли, но так уж сложилось исторически.

Warning!!! В одиннадцатом треке содержится самая приставучая тема на свете!

Mi rivedra-a-a-ai, ti rivedro-o-o-ò.., :-)))



Скачать

@темы: Гендель, Алессандро Скарлатти, Tancredi, Rossini, Rinaldo, Orlando, Mary Westbrook-Geha, Lorraine Hunt Lieberson, Jennifer Lane, Handel, Della Jones, Cecilia Bartoli, Bernarda Fink, Ann Hallenberg, Alessandro Scarlatti, Россини

18:36 

"Любезный Ариост немножечко охрип..."

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Handel - Ariodante (Spoleto Festival 2007)

Ariodante - Ann Hallenberg
Ginevra - Laura Cherici
Dalinda - Marta Vandoni Iorio
Polinesso - Mary-Ellen Nesi
Re di Scozia - Carlo Lepore
Lurcanio - Zachary Stains
Odoardo - Vittorio Prato


Orchestra - Il Complesso Barocco
Conductor -
Alan Curtis

У меня в загашнике появилась очередная постановка очередной рыцарской оперы. :-))) Сюжет, как обычно, по мотивам Ариосто - но не такой фэнтезийный, как в "Роланде" или "Ринальдо", и не такой запутанный, как в "Альцине". А в общем, прелестнейшая вещь. :-))

Синопсис
(задолбало меня разночтение имен в русских переводах, буду всех называть, как зовутся в оригинале)

Жил-был король шотландский, безжалостный к врагам, и была у него любимая дочка Джиневра. Джиневра любила вассального принца Ариоданте, вассальный принц Ариоданте любил Джиневру, брат Ариоданте, Лурконио, любил придворную даму Далинду, придворная дама Далинда любила (вы будете смеяться) албанского герцога Полинессо. Албанский герцог, в свою очередь, не любил никого, потому как по сюжету был главным негодяем, но мечтал жениться на Джиневре - с расчетом на королевский трон. После чего, надо понимать, на политической карте Европы должно было возникнуть объединенное шотландско-албанское государство.
Читать синопсис дальше

Постановка и исполнители

Постановка, в общем и целом, неплохая - хотя и осовремененная, конечно. В "Ариоданте" есть два балета, которые обычно выкидывают - здесь балеты на месте, хотя танцоров на сцену выпускать не стали (и правильно сделали: как по мне, этому действу пляски нужны, как собаке пятая нога). Вместо танцев во время первого балета во дворец приходят всякие гости со свадебными подарками, а во втором спящей Джиневре представляются всякие кошмары с участием албанского герцога. Получилось очень неплохо. Зато некоторые арии подрезали - в частности, "Spero per voi".

Теперь об исполнителях.

Ариоданте. Чем больше я слушаю Халленберг в генделевских операх, тем больше она мне нравится. Золотая тетка, роскошное меццо - рекомендуется к прослушиванию.

У Джиневры-Керичи голос, мягко говоря, средний, а игра более чем посредственная. Придворная дама Далинда поет лучше, но зато двигается на сцене с грацией партработницы, проводящей общезаводское собрание ("Я вам не женщина, я вам товарищ" ). И выглядит соответственно. Король вполне приличный, Лурконио никакой, об остальных говорить вообще не стоит.

Зато Нези/олбанский герцог Полинессо - просто прелесть. Качественное меццо, хотя и чувствуется, что партия для нее низковата, плюс абсолютно шикарная актерская игра. Из нее получился такой обаятельный негодяй - с ехидной улыбкой, чудесной мимикой и всем прочим - что когда в третьем акте Полинессо как-то неожиданно быстро и по-деловому пришили, мне стало жутко обидно: "И вы хотите сказать, что эта женщина не заслуживает эффектной театральной смерти?!" (с).

Кстати, вот она/он - охмуряет партработницу Далинду. Кнопка субтитров, как водится, в правом нижнем углу.



Мой милый друг-именинник, ты посмотри, как надо мужские роли исполнять - это же, слава те Господи, не "Волки Мибу"!.. :-)))

читать дальше

@темы: Гендель, Mary-Ellen Nesi, Handel, Ariodante, Ann Hallenberg

20:52 

Handel - Tolomeo (Il Complesso Barocco, Alan Curtis)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Совершенно царская запись с роскошным женским составом.

Действующие лица

Птолемей/Tolomeo (не тот, который с Цезарем и сволочь, а тот, который его дедушка и Птолемей IX Сотер II, хороший человек) – Анн Халленберг.

Клеопатра/Cleopatra (опять же, не та, которая с Цезарем и красавица, а та, которая ее прабабушка, мама Птолемея и редкая гадина) – в спектакле напрямую не участвует.

Александр/Alessandro (не тот, который Македонский, а тот, который младший брат Птолемея) – Ромина Бассо.

Селевка/Seleuce, без вести пропавшая жена Птолемея – Карина Говен.

Арасп/Araspe, царь Кипра, хам, мужик и сволочь – Пьетро Спаньоли.

Элиза/Elisa (вот хрен ее знает, как ее правильно транскрибировать – ясно же, что она не Элиза-Элизабет; напихал либреттист имен нифига не античных: была бы хоть Elissa – привязались бы к карфагенской традиции...), сестра Араспа, театральная злодейка – Анна Бонитатибус.

Краткое (ну ладно, не очень краткое) содержание

Акт первый.

Побережье Кипра. По побережью бродит Птолемей, царь Египта, и размышляет: то ли еще немного погодить, то ли прямо сейчас утопиться. Причины депрессии: с трона спихнули (мама-соправительница), вечно пытаются убить (опять же мама с братом Александром, который во всем маму слушается), любимая жена пропала и наверняка погибла (ну, конечно, тоже мама руку приложила), и вообще, теперь приходится скрываться в оффшорной зоне на Кипре под конспиративной легендой «я пастух Осмин», потому что местный царь Арасп – вассал Египта и такой гад, что тут же Птолемея маме заложит, если найдет.

Тут из моря, прямо перед носом Птолемея с криком «Numi, pietà!» («Помогите, блин, хоть кто-нибудь!!!»:-)) выплывает некто, попавший в кораблекрушение. Птолемей решает: «А, все равно пропадать, так хоть доброе дело сделаю» – и прыгает в море вытягивать утопающего. Вытянул, рассмотрел – а это (внимание, рояль в кустах!) его собственный братец Александр. Который прибыл на Кипр, чтобы его, Птолемея, отловить и убить, а самому сесть на трон вместе с мамой.

Конечно, первым делом Птолемею приходит в голову укокошить братца, пока тот не очухался. Но все-таки как-то противно – брат родной ведь. Поэтому Птолемей поет арию на тему «Пусть мне сильно не везет, а я все-таки не сволочь» и уходит восвояси, оставив братца валяться на пляже – авось кто подберет.

Подбирает Александра Элиза, сестра царя Араспа. У нее тоже депрессия (они там все ходят на берег, чтоб депрессию развеять – мода такая): она, царевна, влюбилась в простого пастуха Осмина (какой моветон!), а пастух на нее – ноль внимания. Очень обидно.

Но ладно: пастух (он же глубоко законспирированный Птолемей), может, и ноль внимания, зато Александр втюрился в Элизу сразу, как только очухался от обморока. А раз он втюрился, то, не откладывая дела в долгий ящик, он тут же поет совершенно чудесную арию - «Non lo dirò col labbro» («Не произнесу вслух»):



Listen or download Non lo diro col labbro for free on Prostopleer

Эта ария еще со времен лондонской премьеры так англичанам понравилась, что потом еще целых два века все благовоспитанные барышни голосили ее под рояль в домашних концертах. А в 1928 году из нее сварганили англоязычную адаптацию под названием «Silent Worship» («Did you not hear My Lady»), присочинив текст, по большей части, от фонаря.

Эта же самая «Silent Worship» звучит в экранизации остиновской «Эммы» - в качестве салонного романса (Пэлтроу здесь просто кошмарна, но мужик так ничего поет):



Хотя, конечно, анахронизм полный: во времена Остин адаптации еще не было, и Эмма должна была сипеть ее по-итальянски.

читать дальше

@темы: Гендель, Tolomeo, Romina Basso, Karina Gauvin, Handel, Anna Bonitatibus, Ann Hallenberg

00:03 

Handel - Serse (Rasmussen, Hallenberg, Rousset)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Paula Rasmussen, Isabel Bayrakdarian, Ann Hallenberg, Sandrine Piau, Patricia Bardon, Marcello Lippi, Matteo Peirone, Les Talens Lyriques
За пультом - Руссе, режиссура - Михаэль Хампе, костюмы и мизансцены - Карло Томмази.
Semperoper, Dresden, 2000

Граждане, постановка опять "эполетная" (ну да, Гендель у нас бывает только двух видов: с эполетами и с железными баками). Но это едва ли не первые попавшиеся мне эполеты, которые рекомендуется не только слушать, но и смотреть, потому как в умелых руках все в тему. :-)))

Скачала я эту постановку, польстившись на Халленберг и на Руссе-дирижера. На остальных мне, в принципе, было пофиг: от Бардон и Пио я никогда в особом восторге не была (хотя насчет Пио это я, как выяснилось, зря) , а прочих просто не знала.

И очень плохо, что не знала. Расмуссен и Байракдарян сделали мои выходные! Поэтому напишу-ка я простыню, где бы об этом рассуждалось.

Немного об истоках. Либретто "Ксеркса" принадлежит неизвестному автору, который поизмывался над одноименным текстом Стампильи, каковой (Стампилья, а не текст), в свою очередь, накатал свое творение на основе либретто Николо Минато к опере Кавалли тыща шестсот затертого года.

Ни капли не сомневаюсь, что Минато свой текст тоже у кого-нибудь стибрил, но это барокко, детка!

Одна из самых красивых генделевских опер - может быть даже, красивее "Цезаря" с "Птолемеем" - была поставлена в Лондоне в 1738 году и с треском провалилась. Невзирая на Кафариэлло в главной роли. Местное интеллектуальное большинство смешало "Ксеркса" с говном: и арии-то в нем не все da capo (то есть, не трехчастные, где третья часть повторяет первую), и персонаж комический имеется - а это для оперы-сериа просто фи какой моветон, и вообще это у мистера Генделя не опера получилась, а черт знает что.

Но кто их там сейчас помнит, этих лондонских снобов - канули в Лету, и хрен с ними. А вот "Ксеркс" до сих пор цветет, пахнет и радует прогрессивное человечество. :-)) Существует чертова куча записей и постановок разной степени аутентичности (от Ксеркса-контратенора до Ксеркса-просто-тенора), а также разной степени паршивости. В постановке Хампе-Руссе Ксеркс - меццо, что, по-моему, как нельзя кстати, потому как кастраты все равно уже давно вымерли, а лучше хорошего меццо вообще ничего в природе не бывает.

Что до уровня исполнения и вменяемости режиссуры - я напихала в свою простыню кучу роликов, поэтому желающие могут заценить все воочию. Попутно не откажу себе в удовольствии пересказать сюжет - кстати, для барочной оперы еще очень даже осмысленный!

Итак, действующие лица:

Ксеркс (Пола Расмуссен) – царь Персии, самодур, психопат, красавец и умница
Арсамен (Анн Халленберг) – брат Ксеркса, не царь, не самодур и не психопат, но тоже вроде как красавец и умница
Ромильда (Изабел Байракдарян) – возлюбленная Арсамена (я фигею от этих готских имен в Персии эпохи Ахеменидов)
Аталанта (Сандрин Пио) – сестра Ромильды, мечтающая отклеить у нее Арсамена (от греческих имен я тоже фигею)
Ариодат (Марчелло Липпи) – папа Ромильды и Аталанты, военачальник Ксеркса
Амастрис (Патрисия Бардон)Шурочка Азарова Беатриче Распони экс-возлюбленная Ксеркса, переодетая в мужское платье
Эльвиро (Маттео Пейроне) – комический слуга, алкоголик и трус (про имена я уже все сказала)

Действие происходит в ебенях где-то на Геллеспонте.

Акт первый.
Начинается с главного генделевского хита Frondi teneri/Ombra mai fu, которым задалбывала гостей Мэри Беннет и который здесь исполняет красавица и умница Расмуссен. Краткое содержание: царь Ксеркс, выбравшийся на природу, прохлаждается в тенечке под платаном и рассказывает, какой это классный платан и как ему, Ксерксу, под этим платаном хорошо.

На моем диске оказались английские сабы, поэтому я не стала маяться с изготовлением русских, а сграбила прямо с английскими:

UPD: Впрочем, ладно: раз уж все равно все перезаливать, пусть будут с русскими.



читать дальше

@темы: "Ксеркс", Ann Hallenberg, Christophe Rousset, Handel, Isabel Bayrakdarian, Patricia Bardon, Paula Rasmussen, Sandrine Piau, Serse, Гендель

16:47 

Для генделеманов

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Порция Георга Георговича от Халленберг:
Ann Hallenberg - Hidden Handel (Alan Curtis, Il Complesso Barocco, 2013)

По правде сказать, Гендель тут местами не такой уж hidden - но, с другой стороны, и не старые песни о главном, вроде Verdi prati/Ombra mai fu. А вообще хорошо, что у Халленберг столько Генделя: она ведь реально одна из лучших меццо-колоратур на этой планете.


@темы: Admeto, Alessandro, Amadigi, Ann Hallenberg, Berenice, Handel, Muzio Scevola, Ottone, Pirro e Demetrio, Rinaldo, Teseo, Гендель

01:25 

Дело о "Плаче Марии"

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Pianto di Maria, cantata sacra da cantarsi dinanzi al Santo Sepolcro - (?) Giovanni Battista Ferrandini (c.1710 - 1791)

Это, граждане, не произведение, а сплошная загадка.

Долгое время считалось, что кантата эта генделевская, и имелся у нее даже каталожный номер - HWV234. Однако в 1993 году группа товарищей провела соответствующее исследование и заявила, что это не Гендель (потому как и вправду не очень похоже), а Джованни Баттиста (он же Дзането) Феррандини, венецианец, всю жизнь прослуживший при дворе баварского герцога Фердинанда Марии.
Исследование базировалось на соплях на базе сравнительного анализа, поскольку автограф рукописи, понятное дело, был давным-давно утерян, а сохранилась только копия, сделанная в свое время небезызвестным падре Мартини (который, похоже, автора бережно переписанной кантаты не указал, иначе не пришлось бы такой исследовательский огород городить).

Сравнивали "Плач" с произведениями Феррандини, кои, к счастью, уцелели в веках в достаточном количестве: семьдесят с хреном кантат, сонаты, симфонии, музсопровождение для коронации Карла VII и еще с десяток опер, две из которых написаны на крайне оригинальные и неизбитые сюжеты "Адриан в Сирии" и "Катон в Утике" (такое ощущение, что этих бедных метастазиевских "Адриана" с "Катоном" не трогал только очень ленивый композитор). "Катона" феррандиниевского, кстати, вроде бы не так давно даже кто-то записывал. И если это так, то явно стоит найти и ознакоимиться, потому как если судить по "Плачу Марии", то венецианец был композитором далеко не средней руки.

Это действительно чуть ли не одно из самых трогательских марианских произведений - пожалуй, не хуже, чем Stabat mater у Перголези и Скарлатти-младшего. Суть, в принципе, та же, что и в Stabat mater: Мария у креста на Голгофе. Однако, в отличие от текста да Тоди, происходящее подано от лица Марии. Кроме того, текст не латинский, а итальянский (автор, разумеется, неизвестен - куда там личность поэта выяснять, если тут и с композитором, положа руку на сердце, далеко не все ясно). Текст, кстати, и сам по себе интересный: несмотря на высокий барочный штиль, он у этого неизвестного автора получился на редкость человечный.

И музыка соответствующая. Я как этот "Плач" слушаю, он мне все микеланджеловскую "Пьету", в Ватикане виденную, напоминает - такой же трогательный до невозможности. Жалко Марию. :-((

Теперь о записях. Их в природе существует две: в лирическом духе - Бернарда Финк с Антонини и в патетическом - Халленберг с Руссе (руссетовская запись стащена с ютуба, поскольку она концертная и ни в аудио-, ни в видеовиде официально как бы не существует; качество, однако же, хорошее).

Выбирайте, какая кому по вкусу:


Текст и перевод

Перевод уж какой вышел: евангельская лексика в итальянском - далеко не самая сильная моя сторона. :-(((

@темы: Ann Hallenberg, Bernarda Fink, Giovanni Battista Ferrandini

04:12 

Domenico Scarlatti - Tolomeo e Alessandro

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Птолемей/Tolomeo - Ann Hallenberg
Селевка/Seleuce - Klara Ek
Александр/Alessandro - Véronique Gens
Элиза/Elisa - Roberta Invernizzi
Арасп/Araspe - Theodora Baka
Дорисба/Dorisbe - Tuva Semmingsen
Il Complesso Barocco, Alan Curtis

Это, граждане, версия нашего старого доброго знакомца "Птолемея" от Скарлатти-младшего. Написана на восемь лет раньше генделевской, но на тот же сюжет и практически на аналогичное либретто. Партитура второго и третьего акта много лет подряд считалась просранной безвозвратно утерянной, однако, как любезно сообщает буклетик Piccola Academia di Montesi, потом чудесным образом нашлась где-то в Англии.

Интриги делу добавило то, что Доменико Скарлатти, в отличие от своего папы, оперным композитором никогда толком и не считался-то - и, как выяснилось, зря. "Птолемей" у него очень симпатичный (во всяком случае, как по мне, ничуть не хуже папиных "Гризельд" ), а местами так и вовсе замечательный. Стиль интересный: временами как слушаешь, так и кажется, что автор близкая родня скорее Георгу Георговичу, чем собственному папе, а потом перейдешь на следующий трек - и опять Неаполь из всех дыр лезет. :-)))

Как пишет Киркпатрик, премьера этого дела состоялась в январе 1711 года в Риме, во дворце польской королевы Марии-Казимиры ("Марысеньки" ), вдовы Яна Собеского. Сыну Марии-Казимиры Александру все так понравилось (князюшка имел слабость считать, что похож на благородного оперного Александра, поскольку его тоже родной братец с трона выпихнул), что потом он повторил постановку на сцене собственного театра.

Сюжет я пересказывать не буду - про удивительные приключения Птолемея (в генделевском варианте) пост уже был, а первоисточник у обеих версий один - либретто Карло Сиджизмондо Капече (или Капечи - источники путаются). Писалось оно как раз под Скарлатти и под заказ польской королевы и первоначально носило пышное название "Tolomeo e Alessandro ovvero La corona disprezzata" ("Птолемей и Александр, или Отвергнутая корона" ) - с намеком на великодушие Александра (привет сыну заказчицы!), великодушно уступившего трон старшему брату. Правда, в либретто Александр это сделал совершенно добровольно - в отличие от своего польского тезки, мнения которого на этот счет вообще никто не спрашивал: выпихнули нахрен в Италию, да и все.

Отличия скарлаттиевского "Птолемея" от знаменитого генделевского тезки:

1. Гнусный кипрский царь Арасп - не баритон, а меццо. Что автоматически превращает весь певческий состав в стопроцентный женсовет (Птолемей - тоже меццо, Александр - сопрано, а все остальные и так по дефолту бабы).

2. Имеется дополнительный персонаж - Дорисба, дочка правителя Тира и экс-возлюбленная гнусного кипрского царя Араспа. Скрывается на Кипре под видом садовницы (ага, Амастрис номер два), но нафига она это делает - не спрашивайте: по-моему, этого и сам либреттист толком не знал. :-) Вся ее сюжетообразующая функция сводится к тому, чтобы жене Птолемея Селевке, скрывающейся под именем пастушки Делии, было с кем потрындеть о трудностях конспирации и о горькой женской доле вообще. Ну, и еще она время от времени попадается на глаза Араспу (который ее не узнает - то ли действительно забыл нафиг, то ли некисло так девушка замаскировалась) и бубнит у него за спиной, как она ему за неверность отомстит. И что характерно, таки отомстила: в хэппи-энде Арасп на ней женился (я же говорю, Амастрис номер два).

А вообще, должно быть, страшные дела у них на Кипре с экономикой творились: всего три представителя рабочей силы (пастух, пастушка и садовница) - и все трое нифига не профессионалы, а царственные особы инкогнито. Воображаю, с какой эффективностью они там работали - особенно если учесть, что, судя по либретто, никакого другого населения на острове нет вообще... :-)))

3. По сравнению с генделевским "Птолемеем" дофига речитативов. Что, с одной стороны, позволяет персонажам больше трындеть в сообстветствии со своими склонностями и способностями: Птолемею - о том, какой он весь из себя разнесчастный, Араспу - как он хочет Селевку, Селевке - как она не хочет Араспа, Элизе - как она хочет Птолемея и т.д., и т.п. Однако, с другой стороны, поскольку ничего особо нового и оригинального они по этим поводам сказать не способны, весь этот трындеж сюжету нифига не на пользу. Впрочем, речитативы красивые, особенно аккомпаньято.

Об исполнении:
Собственно, исполнений всего два. Первое - запись трансляции с Елисейских полей, имеющаяся на "Погружении" (ее я сейчас и использую). второе - позапрошлогодний диск с тем же составом, только Дорисбу там поет Нези, а Александра - Миланези. Остальные все на прежних местах, включая Кертиса с его "Il Complesso Barocco". Послушать диск можно на musicme, но количество халявно прослушиваемых треков там ограничено - то ли пять, то ли десять в сутки.

Who is who в "елисейской" записи:
Халленберг - как обычно, молодец, хотя, подозреваю, ей после аналогичной роли в генделевской версии Скарлатти спеть было раз плюнуть (заслуженный Птолемей республики, короче :-)))). Отличный Александр, хорошая Селевка, хорошая Элиза. Неплохой Арасп - хоть я и не люблю такой писклявый тембр, но актерский раж все искупает. :-))) Интересная норвежка-Дорисба: очень неплохое меццо, но у нее явные проблемы то ли с итальянским произношением, то ли с дикцией вообще, поэтому звучит она несколько странно. В ариях еще туда-сюда, но в речитативах - полная вата.


А теперь для интересу - куски скарлаттиевского "Птолемея" совместно с аналогичными кусками из Генделя. Желающие могут потом невозбранно рассказать, какая версия, по их мнению, круче. :-))

Александр - Non lo dirò col labbro
Гендель:
Скарлатти:


Прослушать или скачать Alessandro - Non lo dirň col бесплатно на Простоплеер



@темы: Доменико Скарлатти, Гендель, Veronique Gens, Tuva Semmingsen, Tolomeo, Theodora Baka, Roberta Invernizzi, Klara Ek, Handel, Domenico Scarlatti, Ann Hallenberg

16:27 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
До чего люди тащатся от своей работы :-))):

Я тоже так хочу. А то набралась халтуры, от которой предвижу неплохие дивиденды, но много геморроя, так теперь как подумаю иногда - так и хочется от нее вотпрямщас свалить бегом, как Bellezza... :-)

@темы: Гендель, Sonia Prima, Pavol Preslik, Natalie Dessay, Handel, Ann Hallenberg

21:09 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Выложу-ка я еще немного Генделя с Халленберг. В честь окончания рабочей недели. :-))
Трио из "Гименея" здесь хорошее. Я все хочу этого "Гименея" полностью стянуть, но на раздаче вечно никого нет. :-(

@темы: Alcina, Ann Hallenberg, Belshazzar, Flavio, re de' Longobardi, Giove in Argo, Giulio Cesare in Egitto, Handel, Hercules, Il trionfo del tempo e del disinganno, Imeneo, La Ressurezione, Orlando, Гендель

03:38 

Große Messe in c-Moll KV 427

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Хорошая до-минорная месса с Гардинером, Перссон, Халленберг и шведским королем в ложе.

Хорошо быть шведским королем - на концерты можно ходить на самые козырные места, на биатлон, опять же...

Воспроизведение выставляю на Sanctus (потому что это моя любимая часть :-))), но кому охота, послушайте все. Не пожалеете.


@темы: Моцарт, Mozart, Miah Persson, Gardiner, Ann Hallenberg

00:19 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
С возвращением меня и со Старым Новым годом всех!


В качестве типа праздничного подарка выложу для всех интересующихся русские субтитры к дрезденскому "Ксерксу". Не прошло и полгода, как я их вычитала :-)), но если заметите опечатки или, не дай добрый Боженька, глюки в переводе - стукнитесь в комменты, исправлю и перезалью.

К дивидюшному файлу их можно подключить любым плеером, который поддерживает сторонние сабы. Например, KMP. Там же можно подогнать тайминг, хотя глючить, вроде, не должно.

Вдогонку: звуковая дорожка оттуда же, попиленная на треки. Соответствующие куски либретто запихнуты во внутренние теги, так что можно в любой момент полюбоваться на них в любом аудиоплеере, поддерживающем "текст песни". В архиве еще лежит полное либретто, но для дрезденской постановки оно не очень актуально, потому как купюр в ней дохрена.

MP3, 192 kbps, 44 kHz, zip-архив 196,7 метров:

@темы: Гендель, Serse, Sandrine Piau, Paula Rasmussen, Patricia Bardon, Isabel Bayrakdarian, Handel, Christophe Rousset, Ann Hallenberg, "Ксеркс"

05:04 

С добрым утречком

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Ann Hallenberg
Pietro Torri - Voi che all'urto de venti fierissimi (L'Ippolito)


@темы: Ann Hallenberg

02:13 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
А давненько у нас тут не было генделевских сборников!

Часть первая: арии и речитативы (и accompagnati, и secchi тоже, потому что я, например, страшно люблю речитативный военсовет Кира с Гобрием - там, где обсуждается хитрый военно-инженерный план).



Тексты и перевод:

1. Ombre pallide (Alcina)

У волшебницы Альцины сбежал любовник и сломалась волшебная палочка. Дабы пофиксить эти системные баги, она обращается в волшебную техподдержку. Техподдержка предсказуемо отмораживается и нифига не поддерживает:


@темы: Гендель, Serse, Rosemary Joshua, Paula Rasmussen, Patricia Bardon, Orlando, Michael Chance, Kristina Hammarstrom, Kay Stiefermann, Johanna Stojkovic, Joan Sutherland, Isabel Bayrakdarian, Imeneo, Hilary Summers, Harry van der Kamp, Handel, Giulio Cesare in Egitto, Christophe Dumaux, Cecilia Bartoli, Belshazzar, Ann Hallenberg, Alcina, Agrippina, "Ксеркс"

03:52 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Генделевский сборник: часть вторая.



Тексты и перевод:

*****
01. Ogni vento (Agrippina)

Императрица Агриппина веселится (этот восемнадцативечный вальсок - просто какой-то апокалипсис, куда там Штраусу :-))))

Agrippina:

Ogni vento ch’al porto lo spinga,
benché fiero minacci tempeste,
l’ampie vele gli spande il nocchier.
Regni il figlio, mia sola lusinga,
sian le stelle in aspetto funeste,
senza pena le guarda il pensier.
Агриппина:

Какой бы ветер ни нес судно в гавань
вопреки угрозам свирепых бурь –
кормчий откроет ему свой широкий парус.
Царствуй, сын мой, моя единственная надежда,
и пусть звезды нам не благоприятствуют,
без страха я думаю о них.
Читать дальше

Видеооффтоп-1:
Смотреть дальше

Видеооффтоп-2:
А вот еще какая "Агриппина" попалась. Хочу себе такое - это должно быть нечто! Но ее нигде нет. :-(( Может, кто-нибудь видел? Pietate, ditemi, dov'e? Dov'e?



Смотреть дальше

@темы: "Тамерлан", Agrippina, Ann Hallenberg, Anna Caterina Antonacci, Anton Scharinger, Ariodante, Cecilia Bartoli, Christophe Dumaux, Delphine Galou, Drew Minter, Giulio Cesare in Egitto, Handel, Hercules, Ingela Bohlin, Jeffrey Gall, Liliana Nikiteanu, Mary-Ellen Nesi, Natalie Dessay, Pavol Breslik, Romina Basso, Sarah Connolly, Semele, Sonia Prina, Tamerlano, Thomas Michael Allen, Гендель

03:47 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Генделевский сборник: часть третья.
Тут есть кое-что из хорошо забытого старого, но поскольку в этом старом плеера уже понаворачивались, то пусть теперь тут лежит.



Тексты и перевод:

*****
01. Where shall I fly (Hercules)

Очередной "Геркулес". Деянира нечаянно отравила мужа и теперь разговаривает с голосами в голове:

@темы: Глюк, Гендель, Trionfo del Tempo e Disinganno, Sara Mingardo, Sandrine Piau, Poro, re dell'Indie, Orlando, La Ressurrezione, Karina Gauvin, Hercules, Handel, Gluck, Giulio Cesare in Egitto, Flavio, re de'Longobardi, Ezio, Cecilia Bartoli, Bryn Terfel, Ariodante, Ann Hallenberg, Amadigi, Alcina, Acis and Galatea, "Альцина"

23:47 

La fede ne' tradimenti

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)

ARIOSTI Atilio kompozytor nadworny Friedricha I Niemcy XVIII.jpg

В переводе на русский - "Верность в предательстве", или "Верность во время предательства", или (что ближе всего к теме) "Верность среди предательств" (о великий могучий итальянский язык, мать же ж твою за ногу).

Это, можно сказать, еще совсем-совсем детское барокко: речитативов больше чем арий, арии совсем коротенькие и даже самая-самая центровая кастратская ария длится, стыдно сказать, всего шесть минут :-). Музыка же сама по себе чудеснейшая и, как водится, нынче совершенно забытая.

ОБ АВТОРЕ:

Аттилио (он же в монашестве - Оттавио) Ариости - родился в Болонье, в 22 года вздумал постричься в монахи, но довольно быстро понял, что с композиторской деятельностью постриг гармонирует плохо. До начальства ордена сервитов, куда Ариости сдуру вступил, это, видимо, тоже дошло, но стороны решили дело по-хорошему: Ариости разрешили не соблюдать орденский устав и пристроили в болонскую Санта-Мария-деи-Серви органистом, а потом еще и дьяконом сделали.

Однако же в дьяконах мужик тоже долго не задержался и через непродолжительное время рванул за мировой славой в Берлин - к прусской королеве Софии-Шарлотте, которая (слава ей в веках, хорошей женщине!) прикармливала при своем дворе разных толковых композиторов и первая завела в Берлине моду на оперы.

Вообще, Ариости был дитя многих талантов - музыку сочинял, либретто, если надо, писал (кстати, София-Шарлотта и сама на этот счет молодец была), певческим голосом, вроде как, тоже обладал, но пуще всего любил виоль д'амур и прочие струнные смычковые (что по "La fede ne' tradimenti" очень даже хорошо слышно :-)) .

Потом, после Берлина, Ариости еще долго и успешно тусовался в Вене и в Лондоне (кстати, вкалывал вместе с Генделем в Королевской Академии), но "La fede" - это у нас еще берлинские времена. Либретто к ней откопали из старых запасов - это был текст сиенца Джильи, опубликованный еще в 1689 году (впрочем, хер его знает, может, даже и раньше - просто это самое старое издание, которое мне попалось на глаза). Текст Ариости изрядно покоцал (потому как трындец как длинный), выкинул то ли трех, то ли четырех второстепенных персонажей, выписал партии с учетом имеющихся на придворном балансе певцов и поставил конечный продукт на придворной сцене в 1701 году.

На этом знакомство с историческим бэкграундом можем считать оконченным, и вот теперь прошу любить и жаловать:

LA FEDE NE' TRADIMENTI

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Фернандо, граф Кастильский Ann Hallenberg/ Marianne Beate Kielland
Эльвира, сестра Фернандо - Lucia Cirillo
Гарсия, король Наварры - Johannes Weisser/Håvard Stensvold
Анаджильда, сестра Гарсии и невеста Фернандо Кастильского - Roberta Invernizzi
Санчо, предыдущий король Наварры - в действе напрямую не участвует, поскольку еще до начала первого акта был убит Фернандо Кастильским во время очередной феодальной заварушки.

Действие происходит хрен его знает когда, в темном испанском Средневековье.

О ЗАПИСЯХ:
Записей в природе имеется ровно две, причем обе – под руководством Бьонди с его «Галантной Европой», Анаджильдой-Инверницци и Эльвирой-Чирилло. В варианте номер раз (скачать который можно здесь) Фернандо пела Халленберг, а Гарсию – Йоханнес Вайссер, и дело было в Вене. В варианте номер два, поставленном в Сиене и крутившемся по Радио BBC, вместо Халленберг была норвежка Шеллан, а вместо Вайссера – норвежец же Ховар Стенсволь. И если от перемены Гарсий сумма результат особо никак не зависел (подумаешь, важность – бас в барочной опере:-)) , то Шеллан оказалась красавицей и умницей, не хуже Халленберг. Поэтому временами я тут буду выкладывать двух параллельных Фернандо – шведского и норвежского соответственно. :-)

О ЛИБРЕТТО:

Либретто, как водится, бредово, алогично и пафосно до зубовного скрежета (но ничего, в оригинале у Джильи все было еще хуже) . Поэтому пересказывать буду в обычной манере - кто предупрежден, тот вооружен.

Итак, некраткое содержание (с аудиоиллюстрациями):

АКТ ПЕРВЫЙ

читать дальше
P. S. Кому нужно либретто: вот тут с сиенской премьеры, а вот тут (оцените, кстати, масштаб позднейших купюр!) издание первоначального текста Джильи 1689 года.



@темы: Ann Hallenberg, Attilio Ariosti, Havard Stensvold, Johannes Weisser, Lucia Cirillo, Marianne Beate Kielland, Roberta Invernizzi

02:17 

Juditha triumphans devicta Holofernis barbarie (RV 644)

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Vivaldis first edition of Juditha triumphnas.jpgРебята, а у меня тут очень хорошая "Юдифь" нашлась!

Modo Antiquo & Choeur de chambre de Namur
Con. Federico Maria Sardelli
Juditha - Ann Hallenberg
Holofernes - Delphine Galou
Vagaus - Nicky Kennedy
Abra - Loriana Castellano
Ozias - Rosa Bove

Состав - отличный, оркестр - замечательный, ну а что сама оратория у Вивальди так хороша, что драматизьму в ней на три барочные оперы хватит, - так это и говорить нечего. :-))

Историческая справка:

Написана "Торжествующая Юдифь" была то ли в 1716 году, то ли зимой 1717-го (впрочем, по венецианскому календарю - все равно в 1716-м: они там вплоть до наполеоновского нашествия упорно праздновали новый год 1 марта). В общем-то, это был чистой воды политический заказ: как раз в это время Венеции удалось вышибить турок из окрестностей Корфу (правда, не всего острова, а только города, но радости все равно было выше крыши). Посему подразумевалось, что Юдифь, отрезавшая голову ассирийскому полководцу Олоферну, символизирует Венецианскую республику, сам Олоферн - турецкого султана, ассирийские войска - османские полчища и т.д., и т.п.

Предназначалась оратория для исполнения в венецианском Оспедале делла Пьета (то бишь, если по-русски, в Богадельне Милосердия) силами местного сиротского хора и сиротского же оркестра. Кто не в курсе, не смейтесь: венецианские (как и неаполитанские) богадельни - мощнейшая музыкальная сила того времени. Сейчас, чтобы исполнить то, что сочинялось для этих приютских сироток, приходится брать лучшие оркестры и приглашать самых крупных барочных звездищ. Так что венецианские сиротки действительно были ого-го. :-))

Читать дальше: краткое содержание (на этот раз действительно краткое) плюс куски с русскими субтитрами...

Полностью все это дело можно послушать-посмотреть на ютубе, куда добрые люди выложили всю запись целиком. Субтитров там, правда, нет, но могу предложить либретто с параллельным английским переводом, а если кому удобнее итальянский - то и с итальянским.



Еще есть неплохое видео с Венецианским барочным оркестром - но тут, к сожалению, совершенно никакая Юдифь. :-(( Так что по сравнению с сарделлиевской версией трубы у венецианцев вышли пониже и дым пожиже. Зато у них отличный Олоферн-Нези, хороший Вагой-Говен и распрекрасный Озия в лице Ромины Бассо (которая мне нравится больше, чем Бове). И еще, в отличие от версии Сарделли, тут правильный хор - чисто женский.

Кстати, в оркестровом вступлении к первому хору на раз-два опознается начало Gloria in excesis из "Глории" RV 589 - да, Вивальди старый зануда, "сочинивший один концерт и повторивший его триста раз" (с).



Хотя, на самом деле, какой там в точности был хор во времена Вивальди - загадка загадок. В дошедшей до нас партитуре расписан он как страндартный четырехголосный: сопрано, альты, тенора и басы. Вопрос: откуда в чисто женском хоре приюта делла Пьета ТЕНОРА И БАСЫ, БЛИН??? Приглашали со стороны? Сильно сомнительно: в Пьета и преподавателей-то мужского пола брали исключительно со скрипом. Значит, обходились своими силами - но как, сэр?

В довершение всех непоняток, в сохранившихся списках хористок приюта Пьета имеются совершенно крышесносные записи вроде "Антония, тенор", или, того веселее, "Чечилия, бас" (!!!). Что сие значит - опять же, хрен поймешь. Положим, контральто с хорошими, мощными низами запросто может гулять по всей малой октаве как у себя дома, не вопрос. То бишь, теноровый диапазон тетка-контральтистка вполне себе покроет - но с басовым что делать-то? Это ж уже не контральто, это баба Яга в тылу врага и исключительно редкий природный феномен! Такое, конечно, тоже бывает, но сколько таких феноменов можно набрать в отдельно взятом сиротском приюте, чтобы обеспечить всю басовую секцию?

Барбье в своей книжке "Венеция Вивальди" считает, что самая вменяемая версия - это что все мужские партии для женских хоров тупо переписывались на октаву выше. Получалось приблизительно следующее: первые сопрано поют сопрановые партии, вторые сопрано - теноровые, переписанные на октаву выше, первые альты - альтовые партию, вторые альты - басовые, переписанные на октаву выше. Вполне возможно, где-то так все и было. По крайней мере, сейчас, когда исполняют венецианский "приютский" репертуар, обычно так и делают.

И еще немного оффтопа о венецианских сиротках...

@темы: "Торжествующая Юдифь", Ann Hallenberg, Delphine Galou, Juditha triumphans, Karina Gauvin, Loriana Castellano, Mary-Ellen Nesi, Nicky Kennedy, Romina Basso, Rosa Bove, Vivaldi, Вивальди

07:35 

Ann Hallenberg - Agrippina

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Какая "Агриппина" ко мне приплыла! :-))

Ann Hallenberg
Il Pomo d'Oro
Riccardo Minasi


Giuseppe Maria Orlandini ("Nerone" - "Нерон")
Johann Mattheson ("Nero" - "Нерон")
Giacomo Antonio Perti ("Nerone fatto Cesare" - "Нерон, возведенный на трон")
Nicola Porpora ("L'Agrippina" - "Агриппина")
Carl Heinrich Graun ("Britannico" - "Британник")
Georg Philipp Telemann ("Germanicus" - "Германик";)
Giovanni Legrenzi ("Germanico sul Reno" - "Германик на Рейне")
Giovanni Battista Sammartini ("Agrippina, moglie di Tiberio" - "Агриппина, жена Тиберия")
Paolo Giuseppe Magni ("Nerone infante" - "Детство Нерона" или "Agrippina, madre di Nerone" - "Агриппина, мать Нерона")
Georg Friedrich Handel ("Agrippina", HWV 6)


Собственно, тут целых три Агриппины: Агриппина Младшая, мама Нерона (у Генделя, Перти, Орландини, Грауна, Маньи и Маттесона), матушка Агриппины Младшей - Агриппина Старшая, жена Германика (у Легренци, Телемана и Порпоры) и сестра последней, Випсания Агриппина, жена Тиберия (у Саммартини).



Порпора с Телеманом душещипательны и лиричны, Перти страшно любит скрипичные соло и, в общем, очень симпатичен, но Маньи еще симпатичнее, даром что практически спер творчески позаимствовал свою "Агриппину" у Перти. Саммартини обладает чертами прирожденного высококачественного попсовика - как привяжется мотивчик, до морковкиного заговенья напевать будешь (если генделевское Ogni vento - натуральный вальсок, то у Саммартини под "Non ho più vele" Агриппина не иначе канкан должна была выплясывать). Легренци, как всегда, изящен, как фарфоровая безделушка, Граун, Орландини и Маттесон - типичная выставка достижений колоратуры, ну а Гендель есть Гендель, и, понятное, дело, его Агриппина всем Агриппинам Агриппина. :-))

Примечание 1:
"Questo brando, questo folgore" у Перти в оригинале пела не Агриппина, а армянский царь Тигран. Поэтому оно тут вроде бонуса.
Примечание 2:
Маттесон своего "Nero" переделал из "Nerone" Орландини, чтобы поднять бабла беспрепятственно поставить чужую оперу в своей редакции в Гамбурге. Но "Già tutto valore", вроде как, сочинил к нему сам.

@темы: Agrippina, Ann Hallenberg, Graun, Handel, Johann Mattheson, Legrenzi, Magni, Nicola Porpora, Orlandini, Perti, Sammartini, Telemann, Гендель

02:19 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
20:54 

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Остатки от папки с предыдущим сборником. Там половина оказалась Вивальди, так что единственным выходом было сбить его в отдельную подборку.

В Sorte, che m'invitasti небесной красоты инструментовка.

@темы: "Торжествующая Юдифь", Ann Hallenberg, Cecilia Bartoli, Delphine Galou, Giustino, Guillemette Laurens, Juditha triumphans, L'Olimpiade, La Candace, La fida ninfa, Loriana Castellano, Medea e Giasone, Nancy Argenta, Nicky Kennedy, Paul Agnew, Sandrine Piau, Tieteberga, Tito Manlio, Vivaldi, Вивальди

The Kurufin's Castle

главная